Salmos 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ปุย ดัฮ พะจาว ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื, ไม่ เลอึป อื อาึง พิต โฌวะ ยุฮ อื, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
1 De Davi. Hino. Feliz aquele cuja iniqüidade foi perdoada, cujo pecado foi absolvido.
2 ปุย ดัฮ พะจาว โอ เญือะ เมีญ มั่ป ยุฮ อื ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ ซไง ฮา รพาวม โอ เนอึม โฮ, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
2 Feliz o homem a quem o Senhor não argúi de falta, e em cujo coração não há dolo.
3 เญือม โอ เยอะ ดิ รโฮงะ มั่ป ยุฮ แตะ, อาึ อาวม ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ ฆาื. อาึ เยือม เมอะ เน่อึม เมือ กซะ ฮอยจ เมือ กปู อื.
3 Enquanto me conservei calado, mirraram-se-me os ossos, entre contínuos gemidos.
4 โอ พะจาว, ปะ บวยจ เฟียต เปอะ อาึ เตือง ซเง่ะ รซาวม. เรียง แด่น อาึ ไฆร ฆาื อื ตอก ไฮจ รอาวม เญือม เรียง โซะ กอยจ ละ อื โฮ.
4 Pois, dia e noite, vossa mão pesava sobre mim; esgotavam-se-me as forças como nos ardores do verão.
5 เคียง เซ อาึ รโฮงะ มั่ป ยุฮ แตะ ละ เปอะ, เม่าะ โตว พิต โฌวะ ยุฮ แตะ ฮา เปอะ. อาึ โปวต รพาวม แตะ รโซะ ติ แตะ ละ ปะ. ปะ เอีจ ยวก เนอึม เปอะ มั่ป ยุฮ อาึ ฆาื อื โครยญ เจือ.
5 Então eu vos confessei o meu pecado, e não mais dissimulei a minha culpa. Disse: Sim, vou confessar ao Senhor a minha iniqüidade. E vós perdoastes a pena do meu pecado.
6 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม ป ฆวต ไอฮ เนอึม จีวิต พะจาว เซ, ไมจ อื ไววอน ละ เปอะ ฆาื อื. ปุย ตอก เซ ปัง อาวต ไม่ ตุก รพาวม แตะ, ปัง ฮอยจ ป กอยจ ป ราวม ละ ตอก รอาวม ระ โฮ, ซ ปุน เลอึป โตว อื ฆาื อื.
6 Assim também todo fiel recorrerá a vós, no momento da necessidade. Quando transbordarem muitas águas, elas não chegarão até ele.
7 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ก เม่าะ อาึ ติ แตะ ฮา ป ตอซู ไม่ เยอะ. ปะ ซ เกือฮ เปอะ อาึ โปน เม่ะมั่ก แตะ. อาึ ซ เชีย ลืลาว ปะ ไม่ ลเลาะ เรียง แตะ นึง เฆีญ เปอะ อาึ ฮา โอเอีฮ โม เซ.
7 Vós sois meu asilo, das angústias me preservareis e me envolvereis na alegria de minha salvação.
8 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อาึ ซ เพอึก ปะ เกือฮ เปอะ ยุง คระ ไมจ แตะ โฮว. อาึ ซ ซตอก รเง่อึม ปะ ไม่ เพอึก ตอม แตะ ปะ นึง กัน ไมจ เปอะ ยุฮ.
8 Vou te ensinar, dizeis, vou te mostrar o caminho que deves seguir; vou te instruir, fitando em ti os meus olhos:
9 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลโมวะ ตอก บรอง ตอก บรัง โฮ. บรอง บรัง เซ จัมเปน ปุย อาึง ไร โตะ มวยญ อื ไม่ ปุก อื อาึง รบุม อื เดอึม ซ เนอึง ป อัฮ กุม แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
9 não queiras ser sem inteligência como o cavalo, como o muar, que só ao freio e à rédea submetem seus ímpetos; de outro modo não se chegam a ti.
10 ปุย ฆอก ปุย เบร ซ อาวม ป โซะ โฮวน เจือ. ป อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว เยอ พะจาว ปังเมอ ซ เฆีญ อื เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
10 São muitos os sofrimentos do ímpio. Mas quem espera no Senhor, sua misericórdia o envolve.
11 โม เปะ ป ซื ป ไซ เยอ, ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ พะจาว. โม เปะ ป ซโฆรฮ รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ ลืลาว พะจาว นึง ลเลาะ เรียง แตะ.
11 Ó justos, alegrai-vos e regozijai-vos no Senhor. Exultai todos vós, retos de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.