Salmos 31
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 โอ พะจาว, อาึ ฮอยจ เปิง ปะ, ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โซะกิจ ปิญไง่ เฟือฮ เอิน. ปัว ปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ รพาวม ซืไซ ยุฮ เปอะ.
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado; livra-me por tua justiça.
2 ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป ปัว อาึ นึง เปอะ, ปัว เปอะ ซไจ ฮอยจ เรอึม อาึ ปเลี่ย เฮี เอิน. ปัว ปะ แปน ลอป ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ แตะ, ไม่ แปน โรฮ เปอะ ตอก ปอม ตอน ฮมัน ป เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ โรฮ.
2 Inclina-me os ouvidos, livra-me depressa; sê o meu castelo forte, cidadela fortíssima que me salve.
3 ปะ เอีจ มัฮ เนอึม เปอะ ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ อาึ, ไม่ มัฮ เปอะ ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ ฮุ. ปัว ปะ ตาว แตะ โฮว ไม่ นัม เปอะ อาึ ตอก เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เนิ เซ.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por causa do teu nome, tu me conduzirás e me guiarás.
4 ปัว ปะ ยวก อาึ เกือฮ โปน ฮา แฮวะ ป ตาวง ปุย อาึง เนิ เซ, นึง เอีจ มัฮ เปอะ ตัว เปิง อาึ.
4 Tira-me do laço que, às escondidas, me armaram, pois tu és a minha fortaleza.
5 อาึ ปัว มอป อาึง ลปุ แตะ นึง รดุม ซบราวก เปอะ. โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว เนอึม รพาวม, ปะ เอีจ โตฮ เนอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา ลั่ก ยุม.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, Deus da verdade.
6 โม ป นัปทื พะจาว โอ เนอึม เซ, มัฮ เนอึม ป เกละ อาึ ยุ. อาึ ปังเมอ อาึง รพาวม แตะ นึง ปะ.
6 Tu detestas os que adoram ídolos vãos; eu, porém, confio no
7 อาึ เกือฮ ติ แตะ ไมจ มวน รพาวม เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ, นึง ยุ เปอะ รพาวม ตุก อาึ, ไม่ ยุง โรฮ เปอะ เม่ะมั่ก ป ฮอยจ ละ อาึ.
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua bondade, pois tens visto a minha aflição, conheceste as angústias de minha alma
8 ปะ รนั่ก เปอะ โตว อาึ ละ โม ป เกละยุ อุ. เอีจ ตาว เปอะ อาึ ฮอยจ นึง คระ ติญ โบง ซัง.
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
9 โอ พะจาว, ปัว ปะ เลียก พาวม นึง แตะ นึง อาวต เตอะ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ. ไง่ เยอะ เญาะ ปุน ไบลญ โตว นึง เรียง ลอน ตุก พาวม เมอะ. รพาวม รโม่ยฮ เฮะ ไม่ โกะ เนอึม เมอะ ชุมเช โรฮ ฆาื อื.
9 Compadece-te de mim, Senhor , porque estou angustiado; de tristeza se consomem os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 จีวิต เตอะ เอีจ ซ ไฆร, เคิ เนอึม ยุฮ ฮุ เอีจ ซ ล่อยญ นึง อาวต ลอป เปอะ ไม่ รพาวม ตุก แตะ. เรียง แด่น เนอะ โอยจ ปุๆ ฆาื มั่ป พิต ยุฮ ฮุ. ซอัง เงอะ ตอก เอิน ป เอีจ ฮรัม โฮ.
10 Gasta-se a minha vida na tristeza, e os meus anos, em gemidos; debilita-se a minha força, por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 โม ป เกละยุ อาึ เซ โฮลฮ โฮว โบ ลปุง ลอก อาึ, โม ปุ ย่วง เงอะ รไจจ นึง ซ ยุ แตะ อาึ. โม ป รโตฮ ยุ อาึ นึง คระ อา ลเตือฮ ตอ ฮา เยอะ.
11 Tornei-me objeto de deboche para todos os meus adversários, de espanto para os meus vizinhos e de horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
12 ปุย เญือะ โตก โตว ละ อาึ, ตอก เอิน อาึ ป เอีจ ยุม ละ โฮ. ตอก โรฮ โฮะ ลโลก โดง ม่ะ ป โอ ไก ป มัฮ ละ โฮ.
12 Estou esquecido no coração deles, como morto; sou como vaso quebrado.
13 อาึ ฮมอง รแซป ปุย รวิต รเวียง แตะ, ปุย โม เซ มัฮ ง่อต อื อาึง แพนกัน ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อาึ. ป ฮลัต ป เตีจ เจอะ นึง เอีจ ฮอยจ เนิ เน่อึม โครยญ ลวง.
13 Pois tenho ouvido a murmuração de muitos, terror por todos os lados; conspirando contra mim, tramam tirar-me a vida.
14 โอ พะจาว, อาึ ปังเมอ อาึง รพาวม แตะ นึง ปะ, นึง มัฮ เปอะ พะจาว ยุฮ ฮุ.
14 Quanto a mim, confio em ti, Eu disse: “Tu és o meu Deus.”
15 จีวิต อาึ เอีจ อาวต นึง รดุม ซบราวก ปะ. ปัว ปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา โม ป ตอซู ไม่ เยอะ ไม่ โม ป โคมเฮง คาเคียน เนอะ เซ.
15 Nas tuas mãos estão os meus dias; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos meus perseguidores.
16 ปัว เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง อาึ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ, ไม่ เรอึม เปอะ อาึ เกือฮ โปน เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
17 โอ พะจาว, เญือม ปัว อาึ นึง เปอะ ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ โซะกิจ ปิญไง่. ปัว เปอะ เกือฮ โม ปุย ฆอก ไล เซ โฮลฮ โชะ นา แตะ. เกือฮ โอ เญือะ ไก ตอก เกียฮ อัฮ เกียฮ มวยญ โอเอีฮ ฮอยจ ละ ดุฮ แตะ เมือง ป ยุม.
17 Não seja eu envergonhado, pois te invoquei; envergonhados sejam os perversos, emudecidos na morte.
18 โม ป กอ อัฮ ลปุง โอ เนอึม ไม่ ระ ตวก ซวก ซฮาว แตะ ละ ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปัว ปะ เกือฮ อื ดุต ดัก.
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
19 ละ โม ป ไก รพาวม นัปทื เนอึม ปะ อา, ปะ เอีจ รโจะ เปอะ อาึง ป ไมจ ป ญุ่ก ป กุม ป ปอ ยุฮ แตะ ละ. โอเอีฮ ป แฮรน เปอะ อาึง ละ โม ป ฮอยจ เปิง เปอะ เซ มัฮ เนอึม ป ตึก นึง ไมจ แตะ. ปุย เตือง โอยจ อื ยุง โรฮ เมาะ ไมจ เปอะ เบือ อื.
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste aos que te temem, da qual usas, diante dos filhos dos homens, para com os que em ti se refugiam!
20 ปะ เอีจ เม่าะ เปอะ โม เซ ฮา โม ป เพรียง ติ แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ละ อื นึง อาวต ปะ ไม่. เอีจ ตาว เปอะ ฮอยจ นา ก ตอน ก ฮมัน อื, เกือฮ เปอะ โปน ฮา โม ป ซาวป ฟึนฟอง อื.
20 No recôndito da tua presença, tu os esconderás das intrigas humanas, num esconderijo os ocultarás do conflito de línguas.
21 เญือม ฮอยจ แวต โม ป ตอซู ไม่ เยอะ เซ เมือง อาวต เตอะ, พะจาว เอีจ เปลีฮ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ ละ อาึ. อาึ ลืลาว พะจาว เบือ อื.
21 Bendito seja o Senhor , que engrandeceu a sua misericórdia para comigo, numa cidade sitiada!
22 เญือม อาวต เตอะ ไม่ รพาวม โตวฮ ฆราึง แตะ อาึ เอีจ โคะ เอิน มัฮ ละ โปวฮ พะจาว แตะ, ปังเมอ โอ มัฮ ตอก เซ. เญือม กอก อาึ ปัว พะจาว เรอึม แตะ, พะจาว ฮมอง ลั่ง อื เนิ.
22 Eu disse na minha pressa: “Estou excluído da tua presença.” Mas tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando clamei por teu socorro.
23 โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน พะจาว เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ฮรัก พะจาว. พะจาว เยอ โซะโกะ ฮรักซา นึง ปุย เนอึม รพาวม, ปังเมอ ซ เกือฮ โม ป ระ ตวก ซวก ซฮาว ลอก ตุต แตะ ตัม โปง อื ไม่ กัน ยุฮ อื.
23 Amem o Senhor , todos vocês que são os seus santos. O mas retribui com abundância aos soberbos.
24 โม เปะ ป ซโอว รพาวม ไม่ พะจาว เยอ, ไมจ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน, ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ.
24 Sejam fortes, e que se revigore o coração de todos vocês que esperam no
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.