Salmos 109

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 โอ พะจาว ป โฮลฮ อาึ ลืลาว ลอป, ปัว เปอะ โอ อาวต โฆย.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 โม ปุย ฆอก ปุย เบร เอีจ อัง มวยญ แตะ ละ ซ จุ แตะ อาึ เกือฮ ไลจ. ดัก อื ซาวป ญวต พิต ละ อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 ปุย โม เซ เอีจ อัฮ ลปุง ฆอก ละ อาึ นึง เกละ อื ยุ อาึ. เอีจ ตอซู ไม่ อาึ เตือง โอ อาึ ยุฮ ป พิต ละ.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 ซาวป ฟึนฟอง อาึ เตือง เอีจ เปลีฮ ลอป อาึ รพาวม ฮรัก ละ, ไม่ ไววอน ลอป เยอะ เพือ อื.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 กัน ไมจ ป ยุฮ อาึ ละ อื, ลเตือฮ โรก อื เนิ นึง ป ฆอก. รพาวม ฮรัก ยุฮ อาึ เซ ลเตือฮ โรฮ โรก อื เนิ นึง รพาวม เกละ อื ยุ อาึ.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ดุฮ ปุย โอ ซื โอ ไซ ละ ซ รเตีฮ อื ปุย เกละยุ อาึ เซ. เกือฮ ปุย ฟอง ปอ โฮลฮ เอิน อื ฮาวก นึง ซัน.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 เญือม รเตีฮ ปุย อื, ปัว เปอะ เกือฮ ปุย ยุ ที มัฮ อื ปุย พิต. ปัว เปอะ ลเตือฮ รซอม ไววอน ยุฮ อื เกือฮ แปน ควน ลอก อื ตุต ฆาื อื.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ซเงะ อื เงี่ยง. เกือฮ โรฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ งาวม นึง เบือง ก งาวม อื ฮา อื.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ดอย เปือะ แตะ. เกือฮ โรฮ ปรโปวน เญือะ อื ลอต แปน แมฮัง โรฮ.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 เกือฮ กวน อื โฮลฮ ไร ซาวป ปัว โซม นึง ปุย. เกือฮ ปุย โครฮ โอก ฮา เญือะ ฮัง นา ก อาวต อื เซ.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 เกือฮ โม กุม รมะ อื เซ ฮอยจ ตุย คาวคอง ยุฮ อื ฮา อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ ฮอยจ ลู ตุย ป โฮลฮ ป ปุน อื ฮา อื.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 ปุ เญือะ เกือฮ ปุย เลียก พาวม นึง ติ ปุย เนอึม. โม กวน อื ปัง เอีจ ดอย, ปุ โรฮ เกือฮ ปุย เลียก พาวม นึง โรฮ.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 ปัว เปอะ เกือฮ จัตเจือ อื ดุต ไฆร. เกือฮ กวน เฌือต อื ยุม โอยจ เอิน, ปุ เญือะ เกือฮ ปุย เจน โคระ ยุง ป มัฮ อื.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 ปัว เกือฮ พะจาว ไตม ลอป กัน พิต ยุฮ เปือะ อื ละ อื. มั่ป ยุฮ มะ อื เซ ปัว พะจาว โอ ตุเตือะ ลูลา ละ อื.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 ปัว เกือฮ มั่ป ยุฮ อื เซ อาวต ลอป ซองนา พะจาว. โม โกะ อื เซ เกือฮ ปุย เบีย, ปุ เญือะ เกือฮ ปุย โตก ละ เฟือฮ เอิน.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 ปุย เซ มัฮ ปุย โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เฟือฮ เอิน. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม โคมเฮง คาเคียน ปุย ตุก ปุย ญัก, ไม่ ปุย ไลจ รพาวม ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 ปุย เซ มวน รพาวม นึง โฮลฮ แตะ ซะ ซม่อต ปุย, ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ซะ เซ แม ฮอยจ ละ โกะ อื. ปุย เซ ฆวต ปิฮ โตว มุ่น ละ ปุย, ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไฮญ โอ ปิฮ มุ่น ละ โกะ อื โรฮ.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 ปุย เซ เกือฮ รซอม ซะ ซม่อต เซ แปน ตอก เครอึง จาวป แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ซะ ยุฮ อื เซ แม เลียก นึง เนะซอัง โกะ อื ตอก รอาวม โฮ. เกือฮ โรฮ ฟา เลียก ฮอยจ ละ ฆัว โตะ ซอัง อื ตอก ลออยฮ โฮ.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 เกือฮ โรฮ เลอึป เอิน โกะ อื ปอ ไฆลป อื ตอก เครอึง จาวป อื โฮ. เกือฮ โรฮ ตอก โม่ะฮุต ป รวต ลอป เอิน โกะ อื.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ โม ป ซาวป ฟึนฟอง อาึ เซ ลอก ตุต แตะ ตอก เซ. โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ปัว เนอึม เปอะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ นึง ฮัน เปอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 อาึ มัฮ ปุย ตุกญัก. รพาวม เมอะ เอีจ เบราะ เอีจ บั่ต กไน เยอะ.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 อาึ เอีจ ซ ลอยจ ซ ไฆร เนอึม เมอะ ตอก ปุโรม โอเอีฮ เมือ กปู อื โฮ. เอีจ ซพรอต ปุย เยอะ โอก ฮา แตะ ตอก ซดู ซฆลา โฮ.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 มะฆราวง เงอะ เอีจ ชุมเช ฆาื ไปลญ เออึป เปอะ. เนะซอัง เงอะ เอีจ รเกือะ รโกม ฆาื อื.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 อาึ เอีจ แปน เยือ โคะ รญวยฮ ละ ปุย. ปุย เมือต ยุ อาึ งุ่ฮเง่ฮ ไกญ แตะ เนิ, นึง ฆวต ยุฮ อื ป กุยจ ป วัว เนิ.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 โอ พะจาว, เกือฮ ปุย โม เซ ยุ ที มัฮ อื อัมนัต ปะ ป เรอึม อาึ อื, นึง มัฮ เนอึม อื ปะ ป ยุฮ เนิ ตอก เซ เยอ.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 ปัง ซะ ซม่อต ปุย เยอะ, ปัว ปะ ปิฮ มุ่น เนิ รโตง อื. โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 โม ป ซาวป ฟึนฟอง อาึ เซ ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โชะ นา แตะ, เกือฮ โฮลฮ จาวป ฟุต รพาวม โซะกิจ แตะ, ตอก จาวป ปุย ลปิ ดา โฮ.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 อาึ อื ซ รโฮงะ รซอม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว. อาึ ซ ลืลาว พะจาว ซองนา ปุย โฮวน.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 พะจาว อาวต ซดิ ไม่ โม ปุย ตุก ปุย ญัก, ละ ซ เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.