Salmos 109

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 โอ พะจาว ป โฮลฮ อาึ ลืลาว ลอป, ปัว เปอะ โอ อาวต โฆย.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 โม ปุย ฆอก ปุย เบร เอีจ อัง มวยญ แตะ ละ ซ จุ แตะ อาึ เกือฮ ไลจ. ดัก อื ซาวป ญวต พิต ละ อาึ นึง ลปุง โอ เนอึม.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 ปุย โม เซ เอีจ อัฮ ลปุง ฆอก ละ อาึ นึง เกละ อื ยุ อาึ. เอีจ ตอซู ไม่ อาึ เตือง โอ อาึ ยุฮ ป พิต ละ.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 ซาวป ฟึนฟอง อาึ เตือง เอีจ เปลีฮ ลอป อาึ รพาวม ฮรัก ละ, ไม่ ไววอน ลอป เยอะ เพือ อื.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 กัน ไมจ ป ยุฮ อาึ ละ อื, ลเตือฮ โรก อื เนิ นึง ป ฆอก. รพาวม ฮรัก ยุฮ อาึ เซ ลเตือฮ โรฮ โรก อื เนิ นึง รพาวม เกละ อื ยุ อาึ.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 โอ พะจาว, ปัว เปอะ ดุฮ ปุย โอ ซื โอ ไซ ละ ซ รเตีฮ อื ปุย เกละยุ อาึ เซ. เกือฮ ปุย ฟอง ปอ โฮลฮ เอิน อื ฮาวก นึง ซัน.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 เญือม รเตีฮ ปุย อื, ปัว เปอะ เกือฮ ปุย ยุ ที มัฮ อื ปุย พิต. ปัว เปอะ ลเตือฮ รซอม ไววอน ยุฮ อื เกือฮ แปน ควน ลอก อื ตุต ฆาื อื.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ซเงะ อื เงี่ยง. เกือฮ โรฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ งาวม นึง เบือง ก งาวม อื ฮา อื.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ดอย เปือะ แตะ. เกือฮ โรฮ ปรโปวน เญือะ อื ลอต แปน แมฮัง โรฮ.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 เกือฮ กวน อื โฮลฮ ไร ซาวป ปัว โซม นึง ปุย. เกือฮ ปุย โครฮ โอก ฮา เญือะ ฮัง นา ก อาวต อื เซ.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 เกือฮ โม กุม รมะ อื เซ ฮอยจ ตุย คาวคอง ยุฮ อื ฮา อื เตือง โอยจ อื. เกือฮ ปุย เมือง ไฮญ ฮอยจ ลู ตุย ป โฮลฮ ป ปุน อื ฮา อื.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 ปุ เญือะ เกือฮ ปุย เลียก พาวม นึง ติ ปุย เนอึม. โม กวน อื ปัง เอีจ ดอย, ปุ โรฮ เกือฮ ปุย เลียก พาวม นึง โรฮ.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 ปัว เปอะ เกือฮ จัตเจือ อื ดุต ไฆร. เกือฮ กวน เฌือต อื ยุม โอยจ เอิน, ปุ เญือะ เกือฮ ปุย เจน โคระ ยุง ป มัฮ อื.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 ปัว เกือฮ พะจาว ไตม ลอป กัน พิต ยุฮ เปือะ อื ละ อื. มั่ป ยุฮ มะ อื เซ ปัว พะจาว โอ ตุเตือะ ลูลา ละ อื.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 ปัว เกือฮ มั่ป ยุฮ อื เซ อาวต ลอป ซองนา พะจาว. โม โกะ อื เซ เกือฮ ปุย เบีย, ปุ เญือะ เกือฮ ปุย โตก ละ เฟือฮ เอิน.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 ปุย เซ มัฮ ปุย โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย เฟือฮ เอิน. โฮฮ ฮา เซ ซาวป แม โคมเฮง คาเคียน ปุย ตุก ปุย ญัก, ไม่ ปุย ไลจ รพาวม ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 ปุย เซ มวน รพาวม นึง โฮลฮ แตะ ซะ ซม่อต ปุย, ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ซะ เซ แม ฮอยจ ละ โกะ อื. ปุย เซ ฆวต ปิฮ โตว มุ่น ละ ปุย, ปัว โรฮ เปอะ เกือฮ ปุย ไฮญ โอ ปิฮ มุ่น ละ โกะ อื โรฮ.
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 ปุย เซ เกือฮ รซอม ซะ ซม่อต เซ แปน ตอก เครอึง จาวป แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ รซอม ซะ ยุฮ อื เซ แม เลียก นึง เนะซอัง โกะ อื ตอก รอาวม โฮ. เกือฮ โรฮ ฟา เลียก ฮอยจ ละ ฆัว โตะ ซอัง อื ตอก ลออยฮ โฮ.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 เกือฮ โรฮ เลอึป เอิน โกะ อื ปอ ไฆลป อื ตอก เครอึง จาวป อื โฮ. เกือฮ โรฮ ตอก โม่ะฮุต ป รวต ลอป เอิน โกะ อื.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เกือฮ โม ป ซาวป ฟึนฟอง อาึ เซ ลอก ตุต แตะ ตอก เซ. โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ปัว เนอึม เปอะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ นึง ฮัน เปอะ นึง มอยฮ โกะ แตะ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 อาึ มัฮ ปุย ตุกญัก. รพาวม เมอะ เอีจ เบราะ เอีจ บั่ต กไน เยอะ.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 อาึ เอีจ ซ ลอยจ ซ ไฆร เนอึม เมอะ ตอก ปุโรม โอเอีฮ เมือ กปู อื โฮ. เอีจ ซพรอต ปุย เยอะ โอก ฮา แตะ ตอก ซดู ซฆลา โฮ.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 มะฆราวง เงอะ เอีจ ชุมเช ฆาื ไปลญ เออึป เปอะ. เนะซอัง เงอะ เอีจ รเกือะ รโกม ฆาื อื.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 อาึ เอีจ แปน เยือ โคะ รญวยฮ ละ ปุย. ปุย เมือต ยุ อาึ งุ่ฮเง่ฮ ไกญ แตะ เนิ, นึง ฆวต ยุฮ อื ป กุยจ ป วัว เนิ.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ อาึ, ปัว เปอะ เรอึม อาึ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โปน ฮา ป โอ ไมจ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 โอ พะจาว, เกือฮ ปุย โม เซ ยุ ที มัฮ อื อัมนัต ปะ ป เรอึม อาึ อื, นึง มัฮ เนอึม อื ปะ ป ยุฮ เนิ ตอก เซ เยอ.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 ปัง ซะ ซม่อต ปุย เยอะ, ปัว ปะ ปิฮ มุ่น เนิ รโตง อื. โม ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ เซ ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 โม ป ซาวป ฟึนฟอง อาึ เซ ปัว เปอะ เกือฮ อื โฮลฮ โชะ นา แตะ, เกือฮ โฮลฮ จาวป ฟุต รพาวม โซะกิจ แตะ, ตอก จาวป ปุย ลปิ ดา โฮ.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 อาึ อื ซ รโฮงะ รซอม ญันดี่ แตะ นึง พะจาว. อาึ ซ ลืลาว พะจาว ซองนา ปุย โฮวน.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 พะจาว อาวต ซดิ ไม่ โม ปุย ตุก ปุย ญัก, ละ ซ เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา โม ป ฆวต ยุฮ ไลจ ไม่ อื.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.