Salmos 105

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ไมจ เปอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว. ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ มอยฮ อื ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ อื ละ ปุย โครยญ ปะเทต.
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ อู ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ อื.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 ไมจ เปอะ ญันดี่ นึง ยุง แตะ มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว เซ เกือฮ โฮลฮ ญันดี่ ปีติ ไม่ อื.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ เปิง เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ อื. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซดิ ลอป ไม่ อื.
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 เยโฮวา เยอ เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ลปุง ซตอก อื เซ ปุก ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ.
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 พะจาว โตก ลอป ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ ปุย, นึง มัฮ อื ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน แปน เปือน เจน ปุย อื.
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 พะจาว ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ดิ แตะ อาึง ไม่ อัปราฮัม, ไม่ ซันญา ซโตฮ โรฮ อื ละ ยิซฮัก.
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 พะจาว เกือฮ โรฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ไม่ ยาโคป, แปน ป ซโตฮ ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 มัฮ อัฮ อื เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ แปน คอง ปะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 ไพรม อื ปุย ไน พะจาว เยอ มัฮ ปุย รมัฮ. อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 โฮลฮ ลอป ตอ ไป ตอ มา เน่อึม นึง เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, เน่อึม นึง ปะเทต เฮี ฮอยจ ละ ปะเทต เซิต.
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ โคมเฮง อื. คัต เวียน โรฮ โม กซัต เกือฮ โอ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ อื.
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 อัฮ อื ละ โม กซัต เซ ตอก เฮี, “โม เฮี เยอ มัฮ ป เลือก อาึ อาึง. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน, ปุ คัม ตุง โม ป ซึป ลปุง อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 ติ โฮน อื พะจาว เกือฮ เมือง อาวต อื เซ แควะ คัต. เกือฮ ปุย นึง อื ไปลญ อาวป เออึป กิฮ.
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 กา เซ ปังเมอ เอีจ เกือฮ ปุย โฮว รกา อื ติ ปุย. มัฮ โยเซป ป โชะ ปุย อื เกือฮ แปน ครา ปุย โฮ.
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 ชวง โยเซป เซ อาวต นึง โม่ะเฮลีจ ปอ เบราะ อื. โงก อื ลอก โรฮ โวง ไร.
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 อาวต ตอก เซ ฮอยจ ละ เกิต โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ป อัฮ แตะ อาึง ซ เกิต เซ. เญือม เซ ลปุง พะจาว เปลีฮ ที มัฮ อื ปุย อัฮ ป เนอึม.
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 เญือม เซ กซัต เมือง อียิป เกือฮ ปุย โฮว พลวย อื โอก ฮา คอก. ป เกือฮ อื โปน ตอก เซ มัฮ กซัต ตัตเตียง ปุย โฮวน เมือง.
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 เกือฮ อื โฮลฮ กุม โอเอีฮ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื ตัตเตียง เมือง แตะ เลี่ป อื.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 เกือฮ อื ไก อัมนัต เกียฮ ดวน โม จาวไน ยุฮ แตะ. เกียฮ เพอึก ตอม โรฮ โม ป กวต ป เฮียง นึง อื.
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 กังเคะ เอ ยาโคป แปน เลีฮ อาวต นึง เมือง อียิป. โม อิซราเอน แปน แคก เลือ อาวต ไม่ จัตเจือ ฮาม ฆาื อื.
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 พะจาว เกือฮ ปุย ไน แตะ พรุฮแพร, ไก กวน เฌือต โฮวน. เกือฮ อื ไก เรียง แด่น โฮฮ ฮา โม ป โคมเฮง อื.
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 พะจาว เกือฮ โม อียิป เกละยุ ปุย ไน แตะ. เกือฮ อื บะ ปุ แตะ ซาวป คัม ตุง กวนไจ เลือก แตะ.
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โรฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ แตะ ฮอยจ ไม่ อาโรน ป เลือก แตะ อาึง.
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 ปุย ลอา เซ เปลีฮ กัน ซัมคัน ลลาึง โม อียิป. ยุฮ โอเอีฮ ปอ เงอึต ปุย นึง ละ ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ.
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 พะจาว เกือฮ เฟียก ฮอยจ ละ เมือง เซ. โม อียิป ปังเมอ โอ ญอม เจือ ลปุง พะจาว.
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 พะจาว เกือฮ รอาวม เปียน แปน ฮนัม ละ อื. กะ นึง อื ยุม ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 เมือง อื นาวก นึง บั่ก, ฮาวก ตื นึง ฮอง ไอจ กซัต เซ.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 เมาะ อัฮ พะจาว อื ติ มวยญ โน่ง, ฮอยจ เอิน โรป ไม่ ลลอง ละ ฆาื อื. ราวม ปุย ติ เมือง เซ.
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 เกือฮ ตะ เลีฮ ไม่ เกือฮ อื แพร ราื ตัง เฮละ ละ ปุย.
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื. โคะ เอาะ เมือง เซ บลวย เอิน เตือง โอยจ อื.
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 พะจาว ลปุง แม. ฮอยจ แม ซดู นึง. โฮวน เนอึม ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ.
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 ซดู โม เซ โซม โอเอีฮ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ. เมาะ โอเอีฮ ป ไอม นึง อื โอยจ เอิน แกล.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 ฟวยจ เซ พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย, โครยญ เญือะ เลี่ป เมือง อียิป เซ.
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 เญือม เซ พะจาว ตาว เนอึม โม อิซราเอน โอก. โฮลฮ โรวก มาื ไคร ไม่ แตะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม นึง อื.
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 เญือม โฮว อื โม อียิป บาึง เอิน รพาวม อื นึง ฮลัต ลอน แตะ นึง โม อิซราเอน เซ.
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 พะจาว เกือฮ ชุต รวู ยุฮ แตะ ฮอยจ ครุป ปุย ไน แตะ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ งอ ละ อื แปน ควน ซเปีย ละ อื.
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 เญือม กอก อื ปัว, พะจาว เกือฮ กึต ละ อื โฮวน. เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง ป โซม ป ปอน ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 โปฮ โรฮ ซโมะ ละ อื เกือฮ รอาวม ปัต โอก เน่อึม นึง อื. ปัต เอิน ละ อื ตอก โกลง เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ เซ.
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 พะจาว ยุฮ อื ละ อื ตอก เซ นึง ไตม อื ลปุง ซันญา ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ป เอีจ เกือฮ อื ละ อัปราฮัม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ.
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 เกือฮ ปุย ไน แตะ เซ โอก โฮว ตอก เซ ไม่ รพาวม ญันดี่ ปีติ แตะ. โม ป เลือก พะจาว เซ โฮลฮ รโอง ไม่ ไมจ รพาวม แตะ.
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 พะจาว เกือฮ เมือง ปุย ไฮญ ละ อื. เกือฮ อื กุม ชิจ โดว โลว นา, นา ก ยุฮ ปุย ไฮญ กัน นึง.
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื เนอึง ลปุง โกตไม ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก แตะ อาึง.
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.