Salmos 105
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ไมจ เปอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว. ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ มอยฮ อื ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ อื ละ ปุย โครยญ ปะเทต.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ อู ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ อื.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 ไมจ เปอะ ญันดี่ นึง ยุง แตะ มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว เซ เกือฮ โฮลฮ ญันดี่ ปีติ ไม่ อื.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ เปิง เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ อื. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซดิ ลอป ไม่ อื.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 เยโฮวา เยอ เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ลปุง ซตอก อื เซ ปุก ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 พะจาว โตก ลอป ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ ปุย, นึง มัฮ อื ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน แปน เปือน เจน ปุย อื.
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 พะจาว ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ดิ แตะ อาึง ไม่ อัปราฮัม, ไม่ ซันญา ซโตฮ โรฮ อื ละ ยิซฮัก.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 พะจาว เกือฮ โรฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ไม่ ยาโคป, แปน ป ซโตฮ ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 มัฮ อัฮ อื เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ แปน คอง ปะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 ไพรม อื ปุย ไน พะจาว เยอ มัฮ ปุย รมัฮ. อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 โฮลฮ ลอป ตอ ไป ตอ มา เน่อึม นึง เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, เน่อึม นึง ปะเทต เฮี ฮอยจ ละ ปะเทต เซิต.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ โคมเฮง อื. คัต เวียน โรฮ โม กซัต เกือฮ โอ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ อื.
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 อัฮ อื ละ โม กซัต เซ ตอก เฮี, “โม เฮี เยอ มัฮ ป เลือก อาึ อาึง. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน, ปุ คัม ตุง โม ป ซึป ลปุง อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 ติ โฮน อื พะจาว เกือฮ เมือง อาวต อื เซ แควะ คัต. เกือฮ ปุย นึง อื ไปลญ อาวป เออึป กิฮ.
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 กา เซ ปังเมอ เอีจ เกือฮ ปุย โฮว รกา อื ติ ปุย. มัฮ โยเซป ป โชะ ปุย อื เกือฮ แปน ครา ปุย โฮ.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 ชวง โยเซป เซ อาวต นึง โม่ะเฮลีจ ปอ เบราะ อื. โงก อื ลอก โรฮ โวง ไร.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 อาวต ตอก เซ ฮอยจ ละ เกิต โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ป อัฮ แตะ อาึง ซ เกิต เซ. เญือม เซ ลปุง พะจาว เปลีฮ ที มัฮ อื ปุย อัฮ ป เนอึม.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 เญือม เซ กซัต เมือง อียิป เกือฮ ปุย โฮว พลวย อื โอก ฮา คอก. ป เกือฮ อื โปน ตอก เซ มัฮ กซัต ตัตเตียง ปุย โฮวน เมือง.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 เกือฮ อื โฮลฮ กุม โอเอีฮ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื ตัตเตียง เมือง แตะ เลี่ป อื.
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 เกือฮ อื ไก อัมนัต เกียฮ ดวน โม จาวไน ยุฮ แตะ. เกียฮ เพอึก ตอม โรฮ โม ป กวต ป เฮียง นึง อื.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 กังเคะ เอ ยาโคป แปน เลีฮ อาวต นึง เมือง อียิป. โม อิซราเอน แปน แคก เลือ อาวต ไม่ จัตเจือ ฮาม ฆาื อื.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 พะจาว เกือฮ ปุย ไน แตะ พรุฮแพร, ไก กวน เฌือต โฮวน. เกือฮ อื ไก เรียง แด่น โฮฮ ฮา โม ป โคมเฮง อื.
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 พะจาว เกือฮ โม อียิป เกละยุ ปุย ไน แตะ. เกือฮ อื บะ ปุ แตะ ซาวป คัม ตุง กวนไจ เลือก แตะ.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โรฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ แตะ ฮอยจ ไม่ อาโรน ป เลือก แตะ อาึง.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 ปุย ลอา เซ เปลีฮ กัน ซัมคัน ลลาึง โม อียิป. ยุฮ โอเอีฮ ปอ เงอึต ปุย นึง ละ ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 พะจาว เกือฮ เฟียก ฮอยจ ละ เมือง เซ. โม อียิป ปังเมอ โอ ญอม เจือ ลปุง พะจาว.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 พะจาว เกือฮ รอาวม เปียน แปน ฮนัม ละ อื. กะ นึง อื ยุม ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 เมือง อื นาวก นึง บั่ก, ฮาวก ตื นึง ฮอง ไอจ กซัต เซ.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 เมาะ อัฮ พะจาว อื ติ มวยญ โน่ง, ฮอยจ เอิน โรป ไม่ ลลอง ละ ฆาื อื. ราวม ปุย ติ เมือง เซ.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 เกือฮ ตะ เลีฮ ไม่ เกือฮ อื แพร ราื ตัง เฮละ ละ ปุย.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื. โคะ เอาะ เมือง เซ บลวย เอิน เตือง โอยจ อื.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 พะจาว ลปุง แม. ฮอยจ แม ซดู นึง. โฮวน เนอึม ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 ซดู โม เซ โซม โอเอีฮ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ. เมาะ โอเอีฮ ป ไอม นึง อื โอยจ เอิน แกล.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ฟวยจ เซ พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย, โครยญ เญือะ เลี่ป เมือง อียิป เซ.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 เญือม เซ พะจาว ตาว เนอึม โม อิซราเอน โอก. โฮลฮ โรวก มาื ไคร ไม่ แตะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม นึง อื.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 เญือม โฮว อื โม อียิป บาึง เอิน รพาวม อื นึง ฮลัต ลอน แตะ นึง โม อิซราเอน เซ.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 พะจาว เกือฮ ชุต รวู ยุฮ แตะ ฮอยจ ครุป ปุย ไน แตะ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ งอ ละ อื แปน ควน ซเปีย ละ อื.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 เญือม กอก อื ปัว, พะจาว เกือฮ กึต ละ อื โฮวน. เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง ป โซม ป ปอน ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 โปฮ โรฮ ซโมะ ละ อื เกือฮ รอาวม ปัต โอก เน่อึม นึง อื. ปัต เอิน ละ อื ตอก โกลง เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ เซ.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 พะจาว ยุฮ อื ละ อื ตอก เซ นึง ไตม อื ลปุง ซันญา ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ป เอีจ เกือฮ อื ละ อัปราฮัม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 เกือฮ ปุย ไน แตะ เซ โอก โฮว ตอก เซ ไม่ รพาวม ญันดี่ ปีติ แตะ. โม ป เลือก พะจาว เซ โฮลฮ รโอง ไม่ ไมจ รพาวม แตะ.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 พะจาว เกือฮ เมือง ปุย ไฮญ ละ อื. เกือฮ อื กุม ชิจ โดว โลว นา, นา ก ยุฮ ปุย ไฮญ กัน นึง.
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื เนอึง ลปุง โกตไม ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก แตะ อาึง.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.