Salmos 105

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ไมจ เปอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว. ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ มอยฮ อื ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ กัน ระ ไล ยุฮ อื ละ ปุย โครยญ ปะเทต.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ อู ไลลวง กัน ซัมคัน ยุฮ อื.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 ไมจ เปอะ ญันดี่ นึง ยุง แตะ มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว เซ เกือฮ โฮลฮ ญันดี่ ปีติ ไม่ อื.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ เปิง เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ อื. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซดิ ลอป ไม่ อื.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 เยโฮวา เยอ เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ลปุง ซตอก อื เซ ปุก ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 พะจาว โตก ลอป ละ ลปุง เอีจ ซันญา แตะ อาึง ไม่ ปุย, นึง มัฮ อื ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน แปน เปือน เจน ปุย อื.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 พะจาว ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ดิ แตะ อาึง ไม่ อัปราฮัม, ไม่ ซันญา ซโตฮ โรฮ อื ละ ยิซฮัก.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 พะจาว เกือฮ โรฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ไม่ ยาโคป, แปน ป ซโตฮ ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 มัฮ อัฮ อื เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ แปน คอง ปะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 ไพรม อื ปุย ไน พะจาว เยอ มัฮ ปุย รมัฮ. อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ โอ แตะ ไก เญือะ อาวต คราว โซม.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 โฮลฮ ลอป ตอ ไป ตอ มา เน่อึม นึง เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต, เน่อึม นึง ปะเทต เฮี ฮอยจ ละ ปะเทต เซิต.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ โคมเฮง อื. คัต เวียน โรฮ โม กซัต เกือฮ โอ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ อื.
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 อัฮ อื ละ โม กซัต เซ ตอก เฮี, “โม เฮี เยอ มัฮ ป เลือก อาึ อาึง. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน, ปุ คัม ตุง โม ป ซึป ลปุง อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 ติ โฮน อื พะจาว เกือฮ เมือง อาวต อื เซ แควะ คัต. เกือฮ ปุย นึง อื ไปลญ อาวป เออึป กิฮ.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 กา เซ ปังเมอ เอีจ เกือฮ ปุย โฮว รกา อื ติ ปุย. มัฮ โยเซป ป โชะ ปุย อื เกือฮ แปน ครา ปุย โฮ.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 ชวง โยเซป เซ อาวต นึง โม่ะเฮลีจ ปอ เบราะ อื. โงก อื ลอก โรฮ โวง ไร.
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 อาวต ตอก เซ ฮอยจ ละ เกิต โอเอีฮ ละ ปุย ตัม ป อัฮ แตะ อาึง ซ เกิต เซ. เญือม เซ ลปุง พะจาว เปลีฮ ที มัฮ อื ปุย อัฮ ป เนอึม.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 เญือม เซ กซัต เมือง อียิป เกือฮ ปุย โฮว พลวย อื โอก ฮา คอก. ป เกือฮ อื โปน ตอก เซ มัฮ กซัต ตัตเตียง ปุย โฮวน เมือง.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 เกือฮ อื โฮลฮ กุม โอเอีฮ ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. เกือฮ อื ตัตเตียง เมือง แตะ เลี่ป อื.
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 เกือฮ อื ไก อัมนัต เกียฮ ดวน โม จาวไน ยุฮ แตะ. เกียฮ เพอึก ตอม โรฮ โม ป กวต ป เฮียง นึง อื.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 กังเคะ เอ ยาโคป แปน เลีฮ อาวต นึง เมือง อียิป. โม อิซราเอน แปน แคก เลือ อาวต ไม่ จัตเจือ ฮาม ฆาื อื.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 พะจาว เกือฮ ปุย ไน แตะ พรุฮแพร, ไก กวน เฌือต โฮวน. เกือฮ อื ไก เรียง แด่น โฮฮ ฮา โม ป โคมเฮง อื.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 พะจาว เกือฮ โม อียิป เกละยุ ปุย ไน แตะ. เกือฮ อื บะ ปุ แตะ ซาวป คัม ตุง กวนไจ เลือก แตะ.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 เญือม เซ พะจาว เกือฮ โรฮ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ แตะ ฮอยจ ไม่ อาโรน ป เลือก แตะ อาึง.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 ปุย ลอา เซ เปลีฮ กัน ซัมคัน ลลาึง โม อียิป. ยุฮ โอเอีฮ ปอ เงอึต ปุย นึง ละ ป มัฮ จัตเจือ ฮาม เซ.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 พะจาว เกือฮ เฟียก ฮอยจ ละ เมือง เซ. โม อียิป ปังเมอ โอ ญอม เจือ ลปุง พะจาว.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 พะจาว เกือฮ รอาวม เปียน แปน ฮนัม ละ อื. กะ นึง อื ยุม ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 เมือง อื นาวก นึง บั่ก, ฮาวก ตื นึง ฮอง ไอจ กซัต เซ.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 เมาะ อัฮ พะจาว อื ติ มวยญ โน่ง, ฮอยจ เอิน โรป ไม่ ลลอง ละ ฆาื อื. ราวม ปุย ติ เมือง เซ.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 เกือฮ ตะ เลีฮ ไม่ เกือฮ อื แพร ราื ตัง เฮละ ละ ปุย.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ยุฮ ไลจ ไม่ โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ อื. โคะ เอาะ เมือง เซ บลวย เอิน เตือง โอยจ อื.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 พะจาว ลปุง แม. ฮอยจ แม ซดู นึง. โฮวน เนอึม ปอ โอ ปุย เญาะ โอยจ เมีญ.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 ซดู โม เซ โซม โอเอีฮ ป ซมา ปุย โครยญ เจือ. เมาะ โอเอีฮ ป ไอม นึง อื โอยจ เอิน แกล.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 ฟวยจ เซ พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ กวน รเมะ โรง ปุย, โครยญ เญือะ เลี่ป เมือง อียิป เซ.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 เญือม เซ พะจาว ตาว เนอึม โม อิซราเอน โอก. โฮลฮ โรวก มาื ไคร ไม่ แตะ. ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ชุม โกะ ลปิ พาวม นึง อื.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 เญือม โฮว อื โม อียิป บาึง เอิน รพาวม อื นึง ฮลัต ลอน แตะ นึง โม อิซราเอน เซ.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 พะจาว เกือฮ ชุต รวู ยุฮ แตะ ฮอยจ ครุป ปุย ไน แตะ. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ งอ ละ อื แปน ควน ซเปีย ละ อื.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 เญือม กอก อื ปัว, พะจาว เกือฮ กึต ละ อื โฮวน. เกือฮ โรฮ อื ซัก นึง ป โซม ป ปอน ป ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 โปฮ โรฮ ซโมะ ละ อื เกือฮ รอาวม ปัต โอก เน่อึม นึง อื. ปัต เอิน ละ อื ตอก โกลง เญือม อาวต อื นึง ลาึน เวือฮ เซ.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 พะจาว ยุฮ อื ละ อื ตอก เซ นึง ไตม อื ลปุง ซันญา ซง่ะ ซงอม ยุฮ แตะ ป เอีจ เกือฮ อื ละ อัปราฮัม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 เกือฮ ปุย ไน แตะ เซ โอก โฮว ตอก เซ ไม่ รพาวม ญันดี่ ปีติ แตะ. โม ป เลือก พะจาว เซ โฮลฮ รโอง ไม่ ไมจ รพาวม แตะ.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 พะจาว เกือฮ เมือง ปุย ไฮญ ละ อื. เกือฮ อื กุม ชิจ โดว โลว นา, นา ก ยุฮ ปุย ไฮญ กัน นึง.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื เนอึง ลปุง โกตไม ยุฮ แตะ ไม่ เกือฮ อื ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก แตะ อาึง.
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.