Romanos 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 อาึ ฆวต รโพ เฟบี่ ฮอยจ เคะ เปอะ ป ลัง มัฮ รนัน เนอะ ไน พะจาว. มัฮ โรฮ ป เรอึม คริตซจัก ย่วง เคนเครีย ติ ปุย.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 ปัว เปอะ รัปคัม เบือ พะโองจาว ตอก โปง อื ไม่ ปุย ไน พะจาว. ปัว โรฮ เปอะ เรอึม นึง โอเอีฮ ป ตุก อื นึง. ปรโปวน เซ เอีจ มัฮ ป เรอึม เนอึม อาึ ไม่ ปุย ไฮญ โฮวน ปุย โรฮ.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 อาึ รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ ปริซลา ไม่ อะควิลา ป มัฮ ป ยุฮ ดิ กัน ละ พะเยซูคริต ไม่ อาึ.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 มัฮ โรฮ ป โอ ฮลักกอ จีวิต แตะ นึง ฆวต เรอึม แตะ อาึ. อาึ ญันดี่ เนอึม ไม่ ปุย ลอา เซ, เตือง อาึ ไม่ โม คริตซจัก ลลาึง ปุย ตังเมือง เตือง โอยจ อื.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ คริตซจัก ป กอ โพรม เญือะ อื โรฮ.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ มาเรีย ป ยุฮ เนอึม ยุฮ แนม กัน ละ เรอึม แตะ โม เปะ.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 รโปะ โรฮ ละ อันโดรนิคัต ไม่ ยูเนีย ป มัฮ คระ เฌือต แตะ ไม่ ป อาวต ดิ ไม่ อาึ โตะ คอก ไพรม อื. ปุย ลอา เซ เอีจ พรุ มอยฮ ลลาึง โม ไกญกอ ลุกซิก พะเยซู. มัฮ ปุย อาวต ไน พะคริต เน่อึม กา อาึ.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 อาึ ฆวต รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ อัมพลีอาทัต ป ฮรัก เกอะ ไน พะโองจาว.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ อูราบ่านัต ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ เอะ ละ พะคริต. รโปะ โรฮ ละ ซทาคิต ป ฮรัก เกอะ โรฮ.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ อะเพเล. ปุย เอีจ ยุง ตื อื มัฮ ปุย เซ ปุย เนอึม รพาวม ละ พะคริต เตอ. รโปะ โรฮ ละ เญือะ อะริซโตบู่ลัต เตือง เญือะ อื.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เอียก เฮโรดิ่โอน ป มัฮ เฌือต อาึ. รโปะ โรฮ ละ ปุย ไน พะโองจาว ป อาวต เญือะ นารซิซัต.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 ฆวต รโปะ โรฮ ละ ออ ตรีเฟนา ไม่ ออ ตรีโฟซา ป ยุฮ กัน ละ พะโองจาว. รโปะ โรฮ ละ ออ เพอซี ป นัปทื เยอะ. มัฮ ป รซอฮ เนอึม ละ พะโองจาว.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ รูฟัต ป พรุ เนอึม มอยฮ ลลาึง ปุย ไน พะจาว ไม่ มะ อื เซ ป เมาะ โรฮ มะ อาึ โรฮ.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ อะซินครีทัต ไม่ ฟะเลโกน ไม่ เฮอเมต ไม่ ปัตโรบั่ต ไม่ เฮอมัต ไม่ เอียกปุ ไน พะเยซู ป อาวต ไม่ อื โรฮ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 รโปะ โรฮ ละ ฟีโลกัต ไม่ ยูเลีย ไม่ เนเรอัต ไม่ รนัน อื ไม่ โอลิมปัต ไม่ ปุย ไน พะจาว ป อาวต ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 ไมจ เปอะ เปลีฮ กัม นัปทื เปอะ ปุ แตะ ตอก เอียกปุ ฮรัก แตะ ไน พะจาว. โม คริตซจัก ไน พะคริต ป อาวต ลั่กเอีฮ โฮวน ย่วง รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 เอียกปุ, อาึ ฆวต ปัว ซตอก โม เปะ ติ เจือ, ไมจ เปอะ แฮน โม ป ฆวต เกือฮ ปุย รกัฮ ฮา ปุ แตะ ไม่ ฆวต เกือฮ อื ปุย ไลจ รพาวม เจือ. โม เซ มัฮ ป โอ ทื ตัม ลปุง เพอึก ปุย ละ แตะ. ไมจ เปอะ ทอเนาะ โน่ง ติ แตะ ฮา อื.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 ปุย โม เซ มัฮ โตว ป รซอฮ ละ พะโองจาว ป มัฮ พะคริต ทื เอะ เซ. มัฮ รซอฮ อื ละ เวียก โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โกว อื ลปุง ชอม ไม่ ลปุง ญอ ละ ซ รชุยจ แตะ โม ป ไงญ ลั่ง รพาวม เกือฮ ไลจ.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 ปุย เตือง โอยจ อื เอีจ ฮมอง อื ตอก เนอึง โม เปะ ป อัฮ พะจาว. มัฮ เซ ป มวน รพาวม อาึ ฆาื อื เบือ โม เปะ เอ. ไลลวง โอเอีฮ ป ไมจ เจอ อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ ยุง ที. ไลลวง ป ฆอก ป เบร เยอ ปังเมอ ฆวต เกือฮ โม เปะ ไงญ นึง.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 เญือะ เลี่ญ โตว, พะจาว ป ปุน เกือฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ เปละ ลโลวง พาวม แตะ เซ ซ เกือฮ ซาตัน อาวต ฆรึม ชวง เปอะ. ซ บึน เอิน เปอะ เกือฮ บลวย เอิน. ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ยุฮ เอะ ป มัฮ พะเยซู เซ อาวต ไม่ โม เปะ.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ทิโมที ป ยุฮ ดิ กัน ไม่ อาึ รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. ลูซิอัต ไม่ ยาโซน ไม่ โซซีปาโท ป มัฮ เฌือต อาึ รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ โรฮ.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 อาึ ป มัฮ เทอทิโอ ป ไซฮ นังซื เฮี ตัง ปาวโล รโปะ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ เบือ พะโองจาว.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 กาโย ป มัฮ กุม เญือะ อาวต เอะ เฮี รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ. เญือะ อื มัฮ โรฮ นา ก โพรม คริตซจัก นึง. เอราซทัต ป ไปญ บั่นชี มาื ลวง นึง เวียง เฮี ไม่ เอียก คูอาทัต รโปะ โรฮ รซอม นัปทื แตะ ละ เปอะ.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 (“ปัว กุนมุ่น ยุฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ทื เอะ เซ อาวต ไม่ โม เปะ เตือง โอยจ อื, อาเมน”)
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 ไมจ เอะ ลืลาว พะจาว. มัฮ ป ปุน เกือฮ โม เปะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ รพาวม เจือ แตะ ตัม ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป ครอฮ อาึ ละ ปุย. เอีจ มัฮ ไลลวง พะเยซูคริต ป ครอฮ เฮาะ เซ. ไลลวง เซ มัฮ ป เม่าะ พะจาว อาึง เน่อึม ไพรม อื ลั่ง. ปเลี่ย เฮี ปังเมอ เอีจ เปลีฮ อื ละ ปุย.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 มัฮ เปลีฮ อื เบือ รซอม ป เอีจ ไซฮ ป ซึป ลปุง พะจาว อาึง. ปเลี่ย เฮี ลปุง เนอึม เซ เอีจ ครอฮ ปุย ละ ปุย โครยญ เมือง ตัม ดวน พะจาว ป ไอม ลอป แตะ ครอฮ อื. มัฮ ซ เกือฮ อื ปุย เจือ ไม่ เนอึง ป อัฮ อื เบือ อื.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 พะจาว เซ มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง. มัฮ ป โอยจ นึง ยุง แตะ โอเอีฮ โครยญ เจือ. มัฮ เซ ป ไมจ อื โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ พะเยซูคริต โอ เญือะ ไก ลอยจ เบือ อื. อาเมน.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.