Provérbios 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ ตอก ปรโปวน เอีจ โฮลฮ ยุฮ เญือะ อาวต แตะ ไม่ โบลวง เอิน อื ด่อง อื เตือง อาแลฮ โฆง อื เอิน.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 ฟวยจ เซ มอก ซัตซิง ยุฮ แตะ. เพรียง โรฮ รอาวม อะงุน ไม่ ป ซออย ฮงาื, ปอก อาวป, ตุม โตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โซม.
2 Já sacrificou as suas vítimas, misturou o seu vinho e já preparou a sua mesa.
3 ฟวยจ เซ เกือฮ ปเครีฮ ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ โฮว ซาวป กอก ปุย โซม, เกือฮ อื กอก รโอง เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื โตะ กไน เวียง เซ ตอก เฮี,
3 Já deu ordens às suas criadas, já anda convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 “โม เปะ ป มัฮ โม ป งาว ป ไงญ เญอ, เอีญ ฮอยจ นา เฮี เยอ,” อัฮ เซ. ละ โม ป วิต กัมกึต วิไซ เยอ, อัฮ โรฮ เฮี ละ อื,
4 Quem é simples volte-se para aqui. Aos faltos de entendimento diz:
5 “เอีญ นา เฮี เยอ, เอีญ โซม เอีญ ปอน ป เพรียง อาึ อาึง เฮี. ญุ โรฮ ไม่ รอาวม อะงุน เอีจ เพรียง อาึ อาึง เซ โรฮ.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que tenho misturado.
6 ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ไลลวง งาวไงญ แตะ เซ, เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ,” อัฮ เซ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ.
6 Deixai os insensatos, e vivei, e andai pelo caminho do entendimento.
7 ดัฮ ไก ป ซตอก รเง่อึม ปุย กอ พามัต ดู่แควน ปุย เยอ, ซ ลเตือฮ แม โรฮ เพียก แฮม โกะ อื โรฮ. โม ป เพอึก ตอม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ ฮมอง ลปุง โซะ ฆาื อื.
7 O que repreende o escarnecedor afronta toma para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 ทัน โตว เพอึก ตอม ปุย กอ พามัต ดู่แควน ปุย, มัฮ เยือ เมาะ ซ เกละ อื ยุ โกะ เปอะ ฆาื. ฮา เซ เพอึก โม ป เฮียง ป ยุง ฮา, เดอึม ซ ฮรัก โกะ เปอะ ฆาื อื.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e amar-te-á.
9 ดัฮ เปอะ เพอึก โม ป เฮียง ป ยุง, ซ ยุง แม โอเอีฮ เบือ อื โฮวน ฮา ไพรม แตะ. ดัฮ เปอะ เพอึก โม ป ซื ป ไซ, โม เซ ซ ปุน แม โรฮ คิง แตะ เบือ อื โฮวน ฮา ไพรม แตะ.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ดัฮ ปุย ยุง ตอก มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม โฮ, ซ เกียฮ คาวไจ โอเอีฮ เบือ อื.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência.
11 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ซ แปน จีวิต ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ. ซ ลั่ง ไอม เปอะ ฆาื.
11 Porque, por mim, se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เอีจ มัฮ เซ ลังวัน โฮลฮ เปอะ ละ โกะ แตะ. ดัฮ เปอะ ซลัฮ นึง โฮ, มัฮ ปะ ไอฮ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื.
12 Se fores sábio, para ti sábio serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 ปุย โอ ไก กัมกึต เตอ, มัฮ ตอก อื ปรโปวน รัมนา ป อัฮ โอเอีฮ ไม่ เซียง เรียง แตะ โฮ. ปรโปวน ตอก เซ พลวย ติ แตะ, ยุง โตว โซะกิจ เฟือฮ.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é néscia e não sabe coisa alguma.
14 ซ งาวม นึง โตะ รเวือะ เญือะ แตะ. โต เซ ซ โฮว ซาวป โรฮ อาวต นึง โตะ กไน เวียง ก ฮลาวง อื.
14 E assenta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 — ausente —
15 para chamar os que passam e seguem direito o seu caminho.
16 — ausente —
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de entendimento diz:
17 รอาวม บระ ปุย ญุ อู, ตึน กอ เด. คโนม โซม ปุย ก ไฆลป อื ตึน กอ ญึม,” อัฮ เซ.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é suave.
18 ญันได่ มัฮ เยือ โอ อื ยุง มัฮ นา เซ ก นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื. โม ป เลียก อาวต ไม่ ปรโปวน ตอก เซ เอีจ เมาะ เอิน อาวต อื นึง เมือง ป ยุม ก โด่ะ อื.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.