Provérbios 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ ตอก ปรโปวน เอีจ โฮลฮ ยุฮ เญือะ อาวต แตะ ไม่ โบลวง เอิน อื ด่อง อื เตือง อาแลฮ โฆง อื เอิน.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas;
2 ฟวยจ เซ มอก ซัตซิง ยุฮ แตะ. เพรียง โรฮ รอาวม อะงุน ไม่ ป ซออย ฮงาื, ปอก อาวป, ตุม โตะ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย โซม.
2 já imolou as suas vítimas, misturou o seu vinho, e preparou a sua mesa.
3 ฟวยจ เซ เกือฮ ปเครีฮ ป มัฮ กวนไจ แตะ เซ โฮว ซาวป กอก ปุย โซม, เกือฮ อื กอก รโอง เน่อึม นึง ก ฮลาวง อื โตะ กไน เวียง เซ ตอก เฮี,
3 Já enviou as suas criadas a clamar sobre as alturas da cidade, dizendo:
4 “โม เปะ ป มัฮ โม ป งาว ป ไงญ เญอ, เอีญ ฮอยจ นา เฮี เยอ,” อัฮ เซ. ละ โม ป วิต กัมกึต วิไซ เยอ, อัฮ โรฮ เฮี ละ อื,
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de entendimento diz:
5 “เอีญ นา เฮี เยอ, เอีญ โซม เอีญ ปอน ป เพรียง อาึ อาึง เฮี. ญุ โรฮ ไม่ รอาวม อะงุน เอีจ เพรียง อาึ อาึง เซ โรฮ.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 ไมจ เปอะ ละ โปวฮ ไลลวง งาวไงญ แตะ เซ, เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ ซาวป ตอก ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ,” อัฮ เซ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ.
6 Deixai a insensatez, e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 ดัฮ ไก ป ซตอก รเง่อึม ปุย กอ พามัต ดู่แควน ปุย เยอ, ซ ลเตือฮ แม โรฮ เพียก แฮม โกะ อื โรฮ. โม ป เพอึก ตอม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซ ฮมอง ลปุง โซะ ฆาื อื.
7 O que repreende ao escarnecedor, traz afronta sobre si; e o que censura ao ímpio, recebe a sua mancha.
8 ทัน โตว เพอึก ตอม ปุย กอ พามัต ดู่แควน ปุย, มัฮ เยือ เมาะ ซ เกละ อื ยุ โกะ เปอะ ฆาื. ฮา เซ เพอึก โม ป เฮียง ป ยุง ฮา, เดอึม ซ ฮรัก โกะ เปอะ ฆาื อื.
8 Não repreendas ao escarnecedor, para que não te odeie; repreende ao sábio, e amar-te-á.
9 ดัฮ เปอะ เพอึก โม ป เฮียง ป ยุง, ซ ยุง แม โอเอีฮ เบือ อื โฮวน ฮา ไพรม แตะ. ดัฮ เปอะ เพอึก โม ป ซื ป ไซ, โม เซ ซ ปุน แม โรฮ คิง แตะ เบือ อื โฮวน ฮา ไพรม แตะ.
9 Instrui ao sábio, e ele se fará mais, sábio; ensina ao justo, e ele crescerá em entendimento.
10 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ดัฮ ปุย ยุง ตอก มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม โฮ, ซ เกียฮ คาวไจ โอเอีฮ เบือ อื.
10 O temor do Senhor é o princípio sabedoria; e o conhecimento do Santo é o entendimento.
11 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ซ แปน จีวิต ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ. ซ ลั่ง ไอม เปอะ ฆาื.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เอีจ มัฮ เซ ลังวัน โฮลฮ เปอะ ละ โกะ แตะ. ดัฮ เปอะ ซลัฮ นึง โฮ, มัฮ ปะ ไอฮ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื.
12 Se fores sábio, para ti mesmo o serás; e, se fores escarnecedor, tu só o suportarás.
13 ปุย โอ ไก กัมกึต เตอ, มัฮ ตอก อื ปรโปวน รัมนา ป อัฮ โอเอีฮ ไม่ เซียง เรียง แตะ โฮ. ปรโปวน ตอก เซ พลวย ติ แตะ, ยุง โตว โซะกิจ เฟือฮ.
13 A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.
14 ซ งาวม นึง โตะ รเวือะ เญือะ แตะ. โต เซ ซ โฮว ซาวป โรฮ อาวต นึง โตะ กไน เวียง ก ฮลาวง อื.
14 Senta-se à porta da sua casa ou numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 — ausente —
15 chamando aos que passam e seguem direitos o seu caminho:
16 — ausente —
16 Quem é simples, volte-se para cá! E aos faltos de entendimento diz:
17 รอาวม บระ ปุย ญุ อู, ตึน กอ เด. คโนม โซม ปุย ก ไฆลป อื ตึน กอ ญึม,” อัฮ เซ.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 ญันได่ มัฮ เยือ โอ อื ยุง มัฮ นา เซ ก นัม ปุย ฮอยจ ละ ยุม อื. โม ป เลียก อาวต ไม่ ปรโปวน ตอก เซ เอีจ เมาะ เอิน อาวต อื นึง เมือง ป ยุม ก โด่ะ อื.
18 Mas ele não sabe que ali estão os mortos; que os seus convidados estão nas profundezas do Seol.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.