Provérbios 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ไตม ลปุง เพอึก ตอม อาึ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ โตะ กไน รพาวม เปอะ โรฮ.
1 Meu filho, siga meu conselho; guarde meus mandamentos como um tesouro.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ตอก โซะโกะ ฮรักซา ปุย นึง ซลอง ไง่ แตะ โฮ.
2 Obedeça a meus mandamentos e viva; cuide de minhas instruções como da menina de seus olhos.
3 เกือฮ แปน ตอก จาวป เปอะ ไฌม นึง ด่อยฮ แตะ. ไซฮ โรฮ โตะ กไน รพาวม เปอะ ตอก ไซฮ ปุย นังซื โฮ.
3 Amarre-as aos dedos como lembrança e escreva-as no fundo do coração.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ แปน ตอก รนัน ฮรัก เปอะ โฮ. ตอก ซ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ เกือฮ โรฮ แปน ตอก ปุโฮมว เปอะ โฮ.
4 Ame a sabedoria como se fosse sua irmã e faça do discernimento um membro da família.
5 กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ กัน คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ ซ แปน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ปะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน ฆอก ไล ป ซาวป โจยญ ปุย นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ เซ.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
6 อาึ มอง แก โอเอีฮ เน่อึม นึง โตะ นาตัง เญือะ แตะ.
6 Enquanto estava à janela de minha casa e olhava pela cortina,
7 ชวน โรฮ โม ปรเมะ นุม ไม่ งาวไงญ แตะ ติ มู. ไน ปุย โม เซ เยอ ชวน โรฮ ปรเมะ เซอึป โอ ไก พันญา นึง ติ ปุย โรฮ.
7 vi alguns rapazes ingênuos e percebi um entre eles que não tinha juízo.
8 ปรเมะ เซ โฮว ตัม กอง ป ซ ฮอยจ ละ ฆัฮ คระ เญือะ ปรโปวน ติ ปุย.
8 Ele atravessava a rua, perto da esquina onde morava certa mulher, e caminhava em direção à casa dela.
9 — ausente —
9 Era o crepúsculo, o anoitecer, quando caía a escuridão profunda.
10 — ausente —
10 A mulher se aproximou dele, com roupas provocantes e coração malicioso.
11 ปรโปวน ตอก เซ รัมนา ไม่ อื, เกือฮ โตว ติ แตะ ไก รพาวม โซะกิจ เฟือฮ. ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ ปุน อาวต โตว นึง เญือะ แตะ.
11 Era ousada e inquieta, do tipo que nunca para em casa.
12 โฮว ซาวป แนฮ อาวต นึง ฆัฮ คระ ไม่ ตะ โบรก ไม่ ตัม กอง, ละ ซ พอง แตะ ปุย เกือฮ ไอฮ พาวม ไม่ แตะ.
12 Está sempre nas ruas e nos mercados, à espreita em cada esquina.
13 ปรโปวน เซ เญือม เอีจ ยุ อื ปรเมะ ฮอยจ เคะ แตะ เซ, โฮมวต เอิน โอม ฮงาึต อื นึง รัมนา ลอน แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื,
13 Abraçou o rapaz e o beijou e, sem a menor vergonha, lhe disse:
14 “อาึ เอีจ ฟวยจ ทไว เยอะ โอเอีฮ ป ลัง เกือฮ แตะ เนาะ เฮี. โตะ ป ทไว เยอะ เซ อาวต ลั่ง นึง เญือะ อะ ง่อน.
14 “Hoje apresentei uma oferta de paz e cumpri meus votos.
15 อาึ เอีจ มัฮ โฆง เงอะ โอก รชึง โม เปะ, มอง แนฮ แก เปอะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ เนอึม ยุ โม เปะ เยือก.
15 Por isso, estava à sua procura; saí para encontrá-lo, e agora o achei!
16 อาึ เอีจ โฆง เพรียง อาึง เตียง ไอจ แตะ เกือฮ มวน, เอีจ ตุม อาึง พา แนน ไมจ เมือง อียิป ป ไก โฮวน ซี นึง.
16 Estendi lindas cobertas sobre minha cama e lençóis coloridos de linho egípcio.
17 เอีจ ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื ป มัฮ โมตญอป ไม่ โอปเชย นึง, ไม่ อาโลเอ นึง โรฮ.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 เอีญ, เอีญ ดิ อิ, ยุฮ ดิ กัมกุยฮ แตะ, เปลีฮ ดิ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Venha, vamos nos embriagar de amor até o amanhecer! Vamos desfrutar as carícias um do outro,
19 ปรเมะ เญือะ อาึ อื อาวต โตว นึง ย่วง. โฮว ก ซไง อื.
19 pois meu marido não está em casa. Ele partiu numa longa viagem;
20 โรวก มาื ไม่ แตะ ติ กปาว แตะ เอิน. ซ เอีญ แม เมาะ ดู เคิ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará no fim do mês”.
21 ปรโปวน ฆอก ไล เซ โจยญ ปรเมะ งาว เซ นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ, อัฮ ป มวน ละ อื. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ญอม เนอึม ละ อื.
21 Assim ela o seduziu com palavras agradáveis e com elogios doces o atraiu.
22 โฮว ฟวต เอิน ปรโปวน เซ, ตอก โมวก เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ, ตอก เอิน จัก ปอยฮ ป เคริ ซราว โฮ.
22 Ele a acompanhou de imediato, como boi que vai para o matadouro, como cervo que caiu na armadilha
23 โคะ เบีจ ซราว เซ บวก เอิน จัก พาวม อื ปอ ลล่อน อื, ตอก โรฮ ไซม ป โปว เลียก ฮอยจ ละ แฮวะ ป ดาวง ปุย ละ แตะ โฮ. ยุง โตว มัฮ อื ป ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ จีวิต โกะ แตะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 à espera da flecha que lhe atravessará o coração, como o pássaro que voa direto para o laço, sem saber que lhe custará a vida.
24 โม เปะ ป มัฮ กวน รเมะ อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ เครอึง เปอะ นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี.
24 Portanto, meu filho, ouça-me; preste atenção às minhas palavras.
25 ปุ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ ฆักเฆี ลวง ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ บาึฮ โคะ พลวน ฆาื ไล ยุฮ ปรโปวน ตอก เซ.
25 Não deixe que seu coração se desvie para ela, não se perca em seus caminhos tortuosos.
26 มัฮ ฆาื เอีจ ไก อื โฮวน ปุย ป ไลจ โลม ฆาื ปรโปวน ฆอก ไล เซ. เอีจ ไก โฮวน ปุย ปรเมะ ป ยุม ฆาื ปรโปวน ตอก เซ เยอ.
26 Pois ela causou a ruína de muitos; não são poucas as suas vítimas.
27 เญือะ อาวต ปรโปวน ตอก เซ เยอ, ตัง โตว ฮา คระ ป ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม, นึง เอีจ มัฮ อื คระ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ ลั่ก ยุม แตะ.
27 Sua casa é o caminho para a sepultura, seu quarto é a câmara da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.