Provérbios 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ไตม ลปุง เพอึก ตอม อาึ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ โตะ กไน รพาวม เปอะ โรฮ.
1 Filho meu, guarda as minhas palavras e esconde dentro de ti os meus mandamentos.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ตอก โซะโกะ ฮรักซา ปุย นึง ซลอง ไง่ แตะ โฮ.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 เกือฮ แปน ตอก จาวป เปอะ ไฌม นึง ด่อยฮ แตะ. ไซฮ โรฮ โตะ กไน รพาวม เปอะ ตอก ไซฮ ปุย นังซื โฮ.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ แปน ตอก รนัน ฮรัก เปอะ โฮ. ตอก ซ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ เกือฮ โรฮ แปน ตอก ปุโฮมว เปอะ โฮ.
4 Dize à Sabedoria: Tu és minha irmã; e à prudência chama tua parenta;
5 กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ กัน คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ ซ แปน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ปะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน ฆอก ไล ป ซาวป โจยญ ปุย นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ เซ.
5 para te guardarem da mulher alheia, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 อาึ มอง แก โอเอีฮ เน่อึม นึง โตะ นาตัง เญือะ แตะ.
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 ชวน โรฮ โม ปรเมะ นุม ไม่ งาวไงญ แตะ ติ มู. ไน ปุย โม เซ เยอ ชวน โรฮ ปรเมะ เซอึป โอ ไก พันญา นึง ติ ปุย โรฮ.
7 vi entre os simples, descobri entre os jovens, um jovem falto de juízo,
8 ปรเมะ เซ โฮว ตัม กอง ป ซ ฮอยจ ละ ฆัฮ คระ เญือะ ปรโปวน ติ ปุย.
8 que passava pela rua junto à sua esquina e seguia o caminho da sua casa,
9 — ausente —
9 no crepúsculo, à tarde do dia, na escuridão e trevas da noite.
10 — ausente —
10 E eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, com enfeites de prostituta e astuto coração.
11 ปรโปวน ตอก เซ รัมนา ไม่ อื, เกือฮ โตว ติ แตะ ไก รพาวม โซะกิจ เฟือฮ. ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ ปุน อาวต โตว นึง เญือะ แตะ.
11 Esta era alvoroçadora e contenciosa, e não paravam em casa os seus pés;
12 โฮว ซาวป แนฮ อาวต นึง ฆัฮ คระ ไม่ ตะ โบรก ไม่ ตัม กอง, ละ ซ พอง แตะ ปุย เกือฮ ไอฮ พาวม ไม่ แตะ.
12 ora pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos,
13 ปรโปวน เซ เญือม เอีจ ยุ อื ปรเมะ ฮอยจ เคะ แตะ เซ, โฮมวต เอิน โอม ฮงาึต อื นึง รัมนา ลอน แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื,
13 aproximou-se dele, e o beijou, e esforçou o seu rosto, e disse-lhe:
14 “อาึ เอีจ ฟวยจ ทไว เยอะ โอเอีฮ ป ลัง เกือฮ แตะ เนาะ เฮี. โตะ ป ทไว เยอะ เซ อาวต ลั่ง นึง เญือะ อะ ง่อน.
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 อาึ เอีจ มัฮ โฆง เงอะ โอก รชึง โม เปะ, มอง แนฮ แก เปอะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ เนอึม ยุ โม เปะ เยือก.
15 Por isso, saí ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 อาึ เอีจ โฆง เพรียง อาึง เตียง ไอจ แตะ เกือฮ มวน, เอีจ ตุม อาึง พา แนน ไมจ เมือง อียิป ป ไก โฮวน ซี นึง.
16 Já cobri a minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras lavradas com linho fino do Egito;
17 เอีจ ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื ป มัฮ โมตญอป ไม่ โอปเชย นึง, ไม่ อาโลเอ นึง โรฮ.
17 já perfumei o meu leito com mirra, aloés e canela.
18 เอีญ, เอีญ ดิ อิ, ยุฮ ดิ กัมกุยฮ แตะ, เปลีฮ ดิ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 ปรเมะ เญือะ อาึ อื อาวต โตว นึง ย่วง. โฮว ก ซไง อื.
19 Porque o marido não está em casa, foi fazer uma jornada ao longe.
20 โรวก มาื ไม่ แตะ ติ กปาว แตะ เอิน. ซ เอีญ แม เมาะ ดู เคิ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Um saquitel de dinheiro levou na sua mão; só no dia marcado voltará a casa.
21 ปรโปวน ฆอก ไล เซ โจยญ ปรเมะ งาว เซ นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ, อัฮ ป มวน ละ อื. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ญอม เนอึม ละ อื.
21 Seduziu-o com a multidão das suas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o persuadiu.
22 โฮว ฟวต เอิน ปรโปวน เซ, ตอก โมวก เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ, ตอก เอิน จัก ปอยฮ ป เคริ ซราว โฮ.
22 E ele segue-a logo, como boi que vai ao matadouro; e, como o louco ao castigo das prisões,
23 โคะ เบีจ ซราว เซ บวก เอิน จัก พาวม อื ปอ ลล่อน อื, ตอก โรฮ ไซม ป โปว เลียก ฮอยจ ละ แฮวะ ป ดาวง ปุย ละ แตะ โฮ. ยุง โตว มัฮ อื ป ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ จีวิต โกะ แตะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço e não sabe que ele está ali contra a sua vida.
24 โม เปะ ป มัฮ กวน รเมะ อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ เครอึง เปอะ นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี.
24 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e estai atentos às palavras da minha boca;
25 ปุ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ ฆักเฆี ลวง ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ บาึฮ โคะ พลวน ฆาื ไล ยุฮ ปรโปวน ตอก เซ.
25 não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas;
26 มัฮ ฆาื เอีจ ไก อื โฮวน ปุย ป ไลจ โลม ฆาื ปรโปวน ฆอก ไล เซ. เอีจ ไก โฮวน ปุย ปรเมะ ป ยุม ฆาื ปรโปวน ตอก เซ เยอ.
26 porque a muitos feridos derribou; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 เญือะ อาวต ปรโปวน ตอก เซ เยอ, ตัง โตว ฮา คระ ป ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม, นึง เอีจ มัฮ อื คระ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ ลั่ก ยุม แตะ.
27 Caminhos de sepultura é a sua casa, os quais descem às câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.