Provérbios 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ไตม ลปุง เพอึก ตอม อาึ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ โตะ กไน รพาวม เปอะ โรฮ.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ตอก โซะโกะ ฮรักซา ปุย นึง ซลอง ไง่ แตะ โฮ.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 เกือฮ แปน ตอก จาวป เปอะ ไฌม นึง ด่อยฮ แตะ. ไซฮ โรฮ โตะ กไน รพาวม เปอะ ตอก ไซฮ ปุย นังซื โฮ.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ แปน ตอก รนัน ฮรัก เปอะ โฮ. ตอก ซ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ เกือฮ โรฮ แปน ตอก ปุโฮมว เปอะ โฮ.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ กัน คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ ซ แปน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ปะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน ฆอก ไล ป ซาวป โจยญ ปุย นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ เซ.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 อาึ มอง แก โอเอีฮ เน่อึม นึง โตะ นาตัง เญือะ แตะ.
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 ชวน โรฮ โม ปรเมะ นุม ไม่ งาวไงญ แตะ ติ มู. ไน ปุย โม เซ เยอ ชวน โรฮ ปรเมะ เซอึป โอ ไก พันญา นึง ติ ปุย โรฮ.
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 ปรเมะ เซ โฮว ตัม กอง ป ซ ฮอยจ ละ ฆัฮ คระ เญือะ ปรโปวน ติ ปุย.
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 — ausente —
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 — ausente —
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 ปรโปวน ตอก เซ รัมนา ไม่ อื, เกือฮ โตว ติ แตะ ไก รพาวม โซะกิจ เฟือฮ. ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ ปุน อาวต โตว นึง เญือะ แตะ.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 โฮว ซาวป แนฮ อาวต นึง ฆัฮ คระ ไม่ ตะ โบรก ไม่ ตัม กอง, ละ ซ พอง แตะ ปุย เกือฮ ไอฮ พาวม ไม่ แตะ.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 ปรโปวน เซ เญือม เอีจ ยุ อื ปรเมะ ฮอยจ เคะ แตะ เซ, โฮมวต เอิน โอม ฮงาึต อื นึง รัมนา ลอน แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 “อาึ เอีจ ฟวยจ ทไว เยอะ โอเอีฮ ป ลัง เกือฮ แตะ เนาะ เฮี. โตะ ป ทไว เยอะ เซ อาวต ลั่ง นึง เญือะ อะ ง่อน.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 อาึ เอีจ มัฮ โฆง เงอะ โอก รชึง โม เปะ, มอง แนฮ แก เปอะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ เนอึม ยุ โม เปะ เยือก.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 อาึ เอีจ โฆง เพรียง อาึง เตียง ไอจ แตะ เกือฮ มวน, เอีจ ตุม อาึง พา แนน ไมจ เมือง อียิป ป ไก โฮวน ซี นึง.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 เอีจ ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื ป มัฮ โมตญอป ไม่ โอปเชย นึง, ไม่ อาโลเอ นึง โรฮ.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 เอีญ, เอีญ ดิ อิ, ยุฮ ดิ กัมกุยฮ แตะ, เปลีฮ ดิ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 ปรเมะ เญือะ อาึ อื อาวต โตว นึง ย่วง. โฮว ก ซไง อื.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 โรวก มาื ไม่ แตะ ติ กปาว แตะ เอิน. ซ เอีญ แม เมาะ ดู เคิ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 ปรโปวน ฆอก ไล เซ โจยญ ปรเมะ งาว เซ นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ, อัฮ ป มวน ละ อื. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ญอม เนอึม ละ อื.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 โฮว ฟวต เอิน ปรโปวน เซ, ตอก โมวก เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ, ตอก เอิน จัก ปอยฮ ป เคริ ซราว โฮ.
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 โคะ เบีจ ซราว เซ บวก เอิน จัก พาวม อื ปอ ลล่อน อื, ตอก โรฮ ไซม ป โปว เลียก ฮอยจ ละ แฮวะ ป ดาวง ปุย ละ แตะ โฮ. ยุง โตว มัฮ อื ป ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ จีวิต โกะ แตะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 โม เปะ ป มัฮ กวน รเมะ อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ เครอึง เปอะ นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 ปุ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ ฆักเฆี ลวง ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ บาึฮ โคะ พลวน ฆาื ไล ยุฮ ปรโปวน ตอก เซ.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 มัฮ ฆาื เอีจ ไก อื โฮวน ปุย ป ไลจ โลม ฆาื ปรโปวน ฆอก ไล เซ. เอีจ ไก โฮวน ปุย ปรเมะ ป ยุม ฆาื ปรโปวน ตอก เซ เยอ.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 เญือะ อาวต ปรโปวน ตอก เซ เยอ, ตัง โตว ฮา คระ ป ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม, นึง เอีจ มัฮ อื คระ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ ลั่ก ยุม แตะ.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.