Provérbios 7
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ไตม ลปุง เพอึก ตอม อาึ แตะ. ไมจ โรฮ เปอะ อาึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ โตะ กไน รพาวม เปอะ โรฮ.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เซ เดอึม เปอะ ซ ลั่ง ไอม เบือ อื. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ตอก โซะโกะ ฮรักซา ปุย นึง ซลอง ไง่ แตะ โฮ.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 เกือฮ แปน ตอก จาวป เปอะ ไฌม นึง ด่อยฮ แตะ. ไซฮ โรฮ โตะ กไน รพาวม เปอะ ตอก ไซฮ ปุย นังซื โฮ.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 ไมจ เปอะ เกือฮ กัมกึต วิไซ ไมจ เซ แปน ตอก รนัน ฮรัก เปอะ โฮ. ตอก ซ เกียฮ คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ เกือฮ โรฮ แปน ตอก ปุโฮมว เปอะ โฮ.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ กัน คาวไจ เปอะ โอเอีฮ เซ ซ แปน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง ปะ, ซ เกือฮ โรฮ ปะ โปน ฮา ปรโปวน ฆอก ไล ป ซาวป โจยญ ปุย นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ เซ.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 อาึ มอง แก โอเอีฮ เน่อึม นึง โตะ นาตัง เญือะ แตะ.
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 ชวน โรฮ โม ปรเมะ นุม ไม่ งาวไงญ แตะ ติ มู. ไน ปุย โม เซ เยอ ชวน โรฮ ปรเมะ เซอึป โอ ไก พันญา นึง ติ ปุย โรฮ.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 ปรเมะ เซ โฮว ตัม กอง ป ซ ฮอยจ ละ ฆัฮ คระ เญือะ ปรโปวน ติ ปุย.
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 — ausente —
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 — ausente —
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 ปรโปวน ตอก เซ รัมนา ไม่ อื, เกือฮ โตว ติ แตะ ไก รพาวม โซะกิจ เฟือฮ. ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ ปุน อาวต โตว นึง เญือะ แตะ.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 โฮว ซาวป แนฮ อาวต นึง ฆัฮ คระ ไม่ ตะ โบรก ไม่ ตัม กอง, ละ ซ พอง แตะ ปุย เกือฮ ไอฮ พาวม ไม่ แตะ.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 ปรโปวน เซ เญือม เอีจ ยุ อื ปรเมะ ฮอยจ เคะ แตะ เซ, โฮมวต เอิน โอม ฮงาึต อื นึง รัมนา ลอน แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “อาึ เอีจ ฟวยจ ทไว เยอะ โอเอีฮ ป ลัง เกือฮ แตะ เนาะ เฮี. โตะ ป ทไว เยอะ เซ อาวต ลั่ง นึง เญือะ อะ ง่อน.
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 อาึ เอีจ มัฮ โฆง เงอะ โอก รชึง โม เปะ, มอง แนฮ แก เปอะ. ปเลี่ย เฮี โฮลฮ เนอึม ยุ โม เปะ เยือก.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 อาึ เอีจ โฆง เพรียง อาึง เตียง ไอจ แตะ เกือฮ มวน, เอีจ ตุม อาึง พา แนน ไมจ เมือง อียิป ป ไก โฮวน ซี นึง.
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 เอีจ ดุฮ โรฮ ป ซออย ฮงาื ป มัฮ โมตญอป ไม่ โอปเชย นึง, ไม่ อาโลเอ นึง โรฮ.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 เอีญ, เอีญ ดิ อิ, ยุฮ ดิ กัมกุยฮ แตะ, เปลีฮ ดิ รพาวม ฮรัก แตะ ละ ปุ แตะ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 ปรเมะ เญือะ อาึ อื อาวต โตว นึง ย่วง. โฮว ก ซไง อื.
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 โรวก มาื ไม่ แตะ ติ กปาว แตะ เอิน. ซ เอีญ แม เมาะ ดู เคิ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 ปรโปวน ฆอก ไล เซ โจยญ ปรเมะ งาว เซ นึง ลปุง ชอม ลปุง เด แตะ, อัฮ ป มวน ละ อื. ฟวยจ เซ ปรเมะ เซ ญอม เนอึม ละ อื.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 โฮว ฟวต เอิน ปรโปวน เซ, ตอก โมวก เมือะ ปุย โรวก ละ ซ มอก แตะ โฮ, ตอก เอิน จัก ปอยฮ ป เคริ ซราว โฮ.
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 โคะ เบีจ ซราว เซ บวก เอิน จัก พาวม อื ปอ ลล่อน อื, ตอก โรฮ ไซม ป โปว เลียก ฮอยจ ละ แฮวะ ป ดาวง ปุย ละ แตะ โฮ. ยุง โตว มัฮ อื ป ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ จีวิต โกะ แตะ เซ เฟือฮ เอิน.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 โม เปะ ป มัฮ กวน รเมะ อาึ อื, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ ไม่ เครอึง เปอะ นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ เปอะ เฮี.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 ปุ เกือฮ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ ฆักเฆี ลวง ปรโปวน ฆอก ไล ตอก เซ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ โคะ บาึฮ โคะ พลวน ฆาื ไล ยุฮ ปรโปวน ตอก เซ.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 มัฮ ฆาื เอีจ ไก อื โฮวน ปุย ป ไลจ โลม ฆาื ปรโปวน ฆอก ไล เซ. เอีจ ไก โฮวน ปุย ปรเมะ ป ยุม ฆาื ปรโปวน ตอก เซ เยอ.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 เญือะ อาวต ปรโปวน ตอก เซ เยอ, ตัง โตว ฮา คระ ป ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม, นึง เอีจ มัฮ อื คระ ป เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ ลั่ก ยุม แตะ.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.