Provérbios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 กวน, ปุ เบีย ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี โตะ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เบือ อื. จีวิต เปอะ เซ ซ จเลิน โครยญ เจือ.
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 ปุ เกือฮ รพาวม เนอึม ไม่ รพาวม ซืไซ ไฆร ฮา เปอะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ. ไมจ เปอะ ไซฮ นึง ไกญ พาวม ฆาวม นึง โตะ เวียก แตะ.
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ นา ตา แตะ นึง. ซ ปุก เปอะ รพาวม พะจาว ไม่ ปุย ปลัฮเตะ.
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 ไมจ เปอะ วุก เปละ อาึง พาวม แตะ นึง พะจาว โครยญ เจือ. ปุ เปิง กัมกึต วิไซ โกะ เปอะ ไอฮ.
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว แปน ป นัม ละ เปอะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. พะจาว ซ เกือฮ คระ โฮว เปอะ ซโฆรฮ ซฆรัน.
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 ปุ อวต ติ เปอะ แปน ป ไมจ กัมกึต. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ เวีย เปอะ ป ฆอก ป เบร.
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ตอก เยื่อ รไป ละ เนะซอัง เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ กอ โกะ บาึง พาวม แตะ เบือ อื.
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ไก โญต ไก ซัก เบือ คาวคอง ยุฮ เปอะ. ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ ป รกา นึง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว โครยญ เจือ.
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เกอึม ยุฮ เปอะ พะจาว ซ บุ อื ละ เปอะ นาวก, รน่าวก อื ละ เปอะ โฮวน. ฮมวน รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ.
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 กวน, ปุ พามัต ดู่แควน กัน เพอึก เฟียต พะจาว เปอะ. ปุ เตือ รพาวม นึง ลปุง ซตอก อื ละ เปอะ.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 พะจาว ฮรัก ป ออฮ ซ บวยจ เฟียต ปุย เซ, ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน ฮรัก แตะ โฮ.
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 ปุย ดัฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน โอเอีฮ, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 ซ ไมจ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย มาื. ซ โกะ โรฮ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย ไคร.
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ระ ไล ฮา แกว ไมจ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ ปุย เยอ, ปอ เอิน โตว เกียฮ แพป แตะ ไม่ อื ติ เจือ เนอึม.
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ แปน โรฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ ไม่ อื. คาวคอง โฮวน ไม่ โญต ไม่ ซัก ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 กัมกึต วิไซ เซ มัฮ โรฮ ตอก โคะ จีวิต ละ โม ป เอีจ โฮลฮ. เมาะ ป ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง กัมกึต วิไซ เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี เกิต ไก เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. เกือฮ โรฮ ปลัฮ มะลอง เกียฮ อาวต ตอน เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ.
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 เอีจ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ปัต โอก แปน โกลง เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เซ, เกือฮ แม โรฮ รอาวม เฮละ ราื เน่อึม นึง ชุต รวู เบือ อื โรฮ.
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 กวน, ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ เปอะ เซ ไม่ ตอก เกียฮ คิต เกียฮ รเน เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ไมจๆ. ปุ เกือฮ ป ลอา เจือ เซ ซไง ฮา เปอะ เฟือฮ เอิน.
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 เอีจ มัฮ ป ลอา เจือ เซ ป ซ แปน จีวิต เนอึม ละ เปอะ. ซ แปน โรฮ ป ไมจ ป ชอม ละ เปอะ ตอก ไอฮ ปุย ฮนัง โฮ.
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 เญือม โฮว เปอะ นึง คระ นึง โครง เงอ ซ ไก โตว ป ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, ชวง เปอะ ปุ โรฮ ซ โคะ ซดุฮ โรฮ.
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 เญือม งาวม เปอะ ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ เปอะ. เญือม เอีจ ไอจ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน ฆาื.
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 ซ โฮลฮ เปอะ โตว โตวฮ ฆราึง นึง ป พราวป ป พรอง ป เกิต ละ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ โตว โรฮ ลอก ป โตะ ป ตอง ป กอ ฮอยจ ละ ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก ฮอยจ เฮละ ระ กาื กอ โฮ,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 นึง มัฮ พะจาว ป ซ แปน ตัว เปิง เปอะ ไม่ ซ เกือฮ อื ปะ โปน ฮา โม่ะ รโฮญก ป ซ โจก ชวง เปอะ.
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 ปุ คัต เวียน ป ไมจ ฮา โม ป โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป ป ไมจ เซ. เมาะ ปุน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป ไมจ ละ อื.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 ดัฮ ปุ ย่วง เปอะ ฮอยจ ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ โฮ, ปุ กอก รโฮงะ ซง่าวป ละ เตือง เอีจ ไก โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ป ปัว อื นึง เปอะ เซ.
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 ปุ ซาวป คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย่วง เปอะ นึง มัฮ อื ป ซดิ โบ เปอะ ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เปอะ.
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 ปุ รเจ รไซญ ไม่ ปุย เยอ เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื, ไม่ โอ โรฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 ปุ ลเลียก นึง ป โฮลฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ. ปุ โรฮ เฮียน กัน ยุฮ อื ติ เจือ เนอึม.
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 พะจาว เกละยุ ปุย บ่วก รพาวม. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ เกือฮ อื แปน ปุโฮมว แตะ.
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 พะจาว โปง ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร. เญือะ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ เซ ปังเมอ ปิฮ มุ่น ละ อื.
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 โม ป กอ เพียก แฮม ปุย เยอ พะจาว ซ เพียก แฮม โรฮ อื. ละ โม ป ญอม แปน ปุย ตุเตียม เมอ, ปังเมอ ซ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อื.
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ ซ โฮลฮ อัมนัต โญตซัก แปน คอง แตะ. ป โฮลฮ ปุย งาว เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ กัน โชะ นา.
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.