Provérbios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 กวน, ปุ เบีย ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี โตะ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เบือ อื. จีวิต เปอะ เซ ซ จเลิน โครยญ เจือ.
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 ปุ เกือฮ รพาวม เนอึม ไม่ รพาวม ซืไซ ไฆร ฮา เปอะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ. ไมจ เปอะ ไซฮ นึง ไกญ พาวม ฆาวม นึง โตะ เวียก แตะ.
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ นา ตา แตะ นึง. ซ ปุก เปอะ รพาวม พะจาว ไม่ ปุย ปลัฮเตะ.
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 ไมจ เปอะ วุก เปละ อาึง พาวม แตะ นึง พะจาว โครยญ เจือ. ปุ เปิง กัมกึต วิไซ โกะ เปอะ ไอฮ.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว แปน ป นัม ละ เปอะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. พะจาว ซ เกือฮ คระ โฮว เปอะ ซโฆรฮ ซฆรัน.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 ปุ อวต ติ เปอะ แปน ป ไมจ กัมกึต. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ เวีย เปอะ ป ฆอก ป เบร.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ตอก เยื่อ รไป ละ เนะซอัง เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ กอ โกะ บาึง พาวม แตะ เบือ อื.
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ไก โญต ไก ซัก เบือ คาวคอง ยุฮ เปอะ. ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ ป รกา นึง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว โครยญ เจือ.
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เกอึม ยุฮ เปอะ พะจาว ซ บุ อื ละ เปอะ นาวก, รน่าวก อื ละ เปอะ โฮวน. ฮมวน รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ.
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 กวน, ปุ พามัต ดู่แควน กัน เพอึก เฟียต พะจาว เปอะ. ปุ เตือ รพาวม นึง ลปุง ซตอก อื ละ เปอะ.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 พะจาว ฮรัก ป ออฮ ซ บวยจ เฟียต ปุย เซ, ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน ฮรัก แตะ โฮ.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 ปุย ดัฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน โอเอีฮ, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 ซ ไมจ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย มาื. ซ โกะ โรฮ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย ไคร.
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ระ ไล ฮา แกว ไมจ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ ปุย เยอ, ปอ เอิน โตว เกียฮ แพป แตะ ไม่ อื ติ เจือ เนอึม.
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ แปน โรฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ ไม่ อื. คาวคอง โฮวน ไม่ โญต ไม่ ซัก ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 กัมกึต วิไซ เซ มัฮ โรฮ ตอก โคะ จีวิต ละ โม ป เอีจ โฮลฮ. เมาะ ป ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง กัมกึต วิไซ เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี เกิต ไก เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. เกือฮ โรฮ ปลัฮ มะลอง เกียฮ อาวต ตอน เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ.
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 เอีจ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ปัต โอก แปน โกลง เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เซ, เกือฮ แม โรฮ รอาวม เฮละ ราื เน่อึม นึง ชุต รวู เบือ อื โรฮ.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 กวน, ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ เปอะ เซ ไม่ ตอก เกียฮ คิต เกียฮ รเน เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ไมจๆ. ปุ เกือฮ ป ลอา เจือ เซ ซไง ฮา เปอะ เฟือฮ เอิน.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 เอีจ มัฮ ป ลอา เจือ เซ ป ซ แปน จีวิต เนอึม ละ เปอะ. ซ แปน โรฮ ป ไมจ ป ชอม ละ เปอะ ตอก ไอฮ ปุย ฮนัง โฮ.
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 เญือม โฮว เปอะ นึง คระ นึง โครง เงอ ซ ไก โตว ป ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, ชวง เปอะ ปุ โรฮ ซ โคะ ซดุฮ โรฮ.
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 เญือม งาวม เปอะ ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ เปอะ. เญือม เอีจ ไอจ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน ฆาื.
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 ซ โฮลฮ เปอะ โตว โตวฮ ฆราึง นึง ป พราวป ป พรอง ป เกิต ละ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ โตว โรฮ ลอก ป โตะ ป ตอง ป กอ ฮอยจ ละ ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก ฮอยจ เฮละ ระ กาื กอ โฮ,
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 นึง มัฮ พะจาว ป ซ แปน ตัว เปิง เปอะ ไม่ ซ เกือฮ อื ปะ โปน ฮา โม่ะ รโฮญก ป ซ โจก ชวง เปอะ.
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 ปุ คัต เวียน ป ไมจ ฮา โม ป โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป ป ไมจ เซ. เมาะ ปุน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป ไมจ ละ อื.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 ดัฮ ปุ ย่วง เปอะ ฮอยจ ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ โฮ, ปุ กอก รโฮงะ ซง่าวป ละ เตือง เอีจ ไก โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ป ปัว อื นึง เปอะ เซ.
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 ปุ ซาวป คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย่วง เปอะ นึง มัฮ อื ป ซดิ โบ เปอะ ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เปอะ.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 ปุ รเจ รไซญ ไม่ ปุย เยอ เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื, ไม่ โอ โรฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 ปุ ลเลียก นึง ป โฮลฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ. ปุ โรฮ เฮียน กัน ยุฮ อื ติ เจือ เนอึม.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 พะจาว เกละยุ ปุย บ่วก รพาวม. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ เกือฮ อื แปน ปุโฮมว แตะ.
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 พะจาว โปง ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร. เญือะ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ เซ ปังเมอ ปิฮ มุ่น ละ อื.
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 โม ป กอ เพียก แฮม ปุย เยอ พะจาว ซ เพียก แฮม โรฮ อื. ละ โม ป ญอม แปน ปุย ตุเตียม เมอ, ปังเมอ ซ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อื.
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ ซ โฮลฮ อัมนัต โญตซัก แปน คอง แตะ. ป โฮลฮ ปุย งาว เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ กัน โชะ นา.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.