Provérbios 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 กวน, ปุ เบีย ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ เปอะ. ไมจ เปอะ ไตม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี โตะ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ.
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตัม เซ ซ โฮลฮ เปอะ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ เบือ อื. จีวิต เปอะ เซ ซ จเลิน โครยญ เจือ.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 ปุ เกือฮ รพาวม เนอึม ไม่ รพาวม ซืไซ ไฆร ฮา เปอะ. ไมจ เปอะ ปุก นึง โงก แตะ ตอก ฮนัง โฮ. ไมจ เปอะ ไซฮ นึง ไกญ พาวม ฆาวม นึง โตะ เวียก แตะ.
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เปอะ นา ตา แตะ นึง. ซ ปุก เปอะ รพาวม พะจาว ไม่ ปุย ปลัฮเตะ.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 ไมจ เปอะ วุก เปละ อาึง พาวม แตะ นึง พะจาว โครยญ เจือ. ปุ เปิง กัมกึต วิไซ โกะ เปอะ ไอฮ.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 ไมจ เปอะ ญอม เกือฮ พะจาว แปน ป นัม ละ เปอะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. พะจาว ซ เกือฮ คระ โฮว เปอะ ซโฆรฮ ซฆรัน.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 ปุ อวต ติ เปอะ แปน ป ไมจ กัมกึต. ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ เวีย เปอะ ป ฆอก ป เบร.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน ตอก เยื่อ รไป ละ เนะซอัง เปอะ ฆาื อื. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ไม่ กอ โกะ บาึง พาวม แตะ เบือ อื.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว ไก โญต ไก ซัก เบือ คาวคอง ยุฮ เปอะ. ป โฮลฮ ป ปุน เปอะ ป รกา นึง อื เซ, ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว โครยญ เจือ.
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เกอึม ยุฮ เปอะ พะจาว ซ บุ อื ละ เปอะ นาวก, รน่าวก อื ละ เปอะ โฮวน. ฮมวน รอาวม อะงุน ยุฮ เปอะ ซ นาวก ซ วิฮ.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 กวน, ปุ พามัต ดู่แควน กัน เพอึก เฟียต พะจาว เปอะ. ปุ เตือ รพาวม นึง ลปุง ซตอก อื ละ เปอะ.
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 พะจาว ฮรัก ป ออฮ ซ บวยจ เฟียต ปุย เซ, ตอก ยุฮ เปือะ ละ กวน ฮรัก แตะ โฮ.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 ปุย ดัฮ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ เกียฮ คิต เกียฮ รเน โอเอีฮ, ซ โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 ซ ไมจ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย มาื. ซ โกะ โรฮ ละ อื ฮา โฮลฮ ปุย ไคร.
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 กัมกึต วิไซ ไมจ เซ ระ ไล ฮา แกว ไมจ. โอเอีฮ เมาะ ป ฆวต ไอฮ ปุย เยอ, ปอ เอิน โตว เกียฮ แพป แตะ ไม่ อื ติ เจือ เนอึม.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ซ แปน โรฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ ละ เปอะ ไม่ อื. คาวคอง โฮวน ไม่ โญต ไม่ ซัก ซ โฮลฮ โรฮ เปอะ ตอก เซ โรฮ.
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย อาวต ไม่ ไมจ มวน รพาวม แตะ ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง แตะ.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 กัมกึต วิไซ เซ มัฮ โรฮ ตอก โคะ จีวิต ละ โม ป เอีจ โฮลฮ. เมาะ ป ปุน โซะโกะ ฮรักซา นึง กัมกึต วิไซ เซ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 พะจาว เกือฮ ปลัฮเตะ เฮี เกิต ไก เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ. เกือฮ โรฮ ปลัฮ มะลอง เกียฮ อาวต ตอน เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ.
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 เอีจ เกือฮ รอาวม ปลาึฮ ปัต โอก แปน โกลง เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ เซ, เกือฮ แม โรฮ รอาวม เฮละ ราื เน่อึม นึง ชุต รวู เบือ อื โรฮ.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 กวน, ไลลวง กัมกึต วิไซ ไมจ เปอะ เซ ไม่ ตอก เกียฮ คิต เกียฮ รเน เปอะ โอเอีฮ เซ ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง ไมจๆ. ปุ เกือฮ ป ลอา เจือ เซ ซไง ฮา เปอะ เฟือฮ เอิน.
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 เอีจ มัฮ ป ลอา เจือ เซ ป ซ แปน จีวิต เนอึม ละ เปอะ. ซ แปน โรฮ ป ไมจ ป ชอม ละ เปอะ ตอก ไอฮ ปุย ฮนัง โฮ.
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 เญือม โฮว เปอะ นึง คระ นึง โครง เงอ ซ ไก โตว ป ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ, ชวง เปอะ ปุ โรฮ ซ โคะ ซดุฮ โรฮ.
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 เญือม งาวม เปอะ ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ เปอะ. เญือม เอีจ ไอจ เปอะ ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ไมจ ไอจ มวน ฆาื.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 ซ โฮลฮ เปอะ โตว โตวฮ ฆราึง นึง ป พราวป ป พรอง ป เกิต ละ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ โตว โรฮ ลอก ป โตะ ป ตอง ป กอ ฮอยจ ละ ปุย ฆอก ปุย เบร ตอก ฮอยจ เฮละ ระ กาื กอ โฮ,
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 นึง มัฮ พะจาว ป ซ แปน ตัว เปิง เปอะ ไม่ ซ เกือฮ อื ปะ โปน ฮา โม่ะ รโฮญก ป ซ โจก ชวง เปอะ.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 ปุ คัต เวียน ป ไมจ ฮา โม ป โซมกวน ไม่ โฮลฮ แตะ รัป ป ไมจ เซ. เมาะ ปุน ยุฮ เปอะ, ไมจ เปอะ ยุฮ ป ไมจ ละ อื.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 ดัฮ ปุ ย่วง เปอะ ฮอยจ ปัว โอเอีฮ นึง เปอะ โฮ, ปุ กอก รโฮงะ ซง่าวป ละ เตือง เอีจ ไก โอเอีฮ ยุฮ เปอะ ป ปัว อื นึง เปอะ เซ.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 ปุ ซาวป คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ เปอะ ป โซะ ละ ปุย่วง เปอะ นึง มัฮ อื ป ซดิ โบ เปอะ ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง เปอะ.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 ปุ รเจ รไซญ ไม่ ปุย เยอ เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื, ไม่ โอ โรฮ อื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 ปุ ลเลียก นึง ป โฮลฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน เนอ. ปุ โรฮ เฮียน กัน ยุฮ อื ติ เจือ เนอึม.
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 พะจาว เกละยุ ปุย บ่วก รพาวม. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ ปังเมอ เกือฮ อื แปน ปุโฮมว แตะ.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 พะจาว โปง ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฮอยจ ละ เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร. เญือะ ป อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ เซ ปังเมอ ปิฮ มุ่น ละ อื.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 โม ป กอ เพียก แฮม ปุย เยอ พะจาว ซ เพียก แฮม โรฮ อื. ละ โม ป ญอม แปน ปุย ตุเตียม เมอ, ปังเมอ ซ เปลีฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อื.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ ซ โฮลฮ อัมนัต โญตซัก แปน คอง แตะ. ป โฮลฮ ปุย งาว เยอ ปังเมอ มัฮ เยือ กัน โชะ นา.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.