Provérbios 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ฮิมะ โปง โตว ไม่ เลีฮ แตะ เมือ ฮรวน บริ, รอาวม เฮละ เอ โปง โตว โรฮ ไม่ เลีฮ แตะ เมือ ปุน เฮงาะ. ตอก โรฮ เซ ปุย งาว เยอ โปง โตว โรฮ ไม่ โฮลฮ อื โญตซัก แตะ.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 รซอม ซะ ซม่อต เตอ ปุน ลอก โตว ปุย โอ ไก พิต โฌวะ ยุฮ. รซอม ซะ ตอก เซ มัฮ เยือ ตอก อื เญือม โปว ไป โปว มา ซวิจ ไม่ ไซม ย่วง โฮ.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 ไมะแซ ระ อา โปง ไม่ โกว ปุย แตะ ละ บรอง. บั่งเฮียน เนอ โปง ไม่ อาึง ปุย แตะ โตะ มวยญ บรัง. ตอก โรฮ เซ ตัง โฆระ ปุย งาว เยอ โปง โรฮ ไม่ ลอก แตะ ไมะแซ โรฮ.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 ปุ โลยฮ ลปุง ปุย งาว เยอ ตัม ไล งาว ยุฮ อื เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ ตอก เอิน โรฮ ปุย งาว เซ ฆาื อื.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 ปังเมอ ไก เญือม ไมจ เปอะ โลยฮ ลปุง ปุย งาว เซ ตัม งาว อื, ละ ซ เกือฮ เปอะ ยุง คิง แตะ, เดอึม โอ ซ อวต ลื โกะ แตะ ฆาื อื.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 ป เกือฮ ปุย งาว โฮว ตาว รซอม แตะ ละ ปุย เยอ, เอีจ เมาะ เอิน โรฮ กิต อื โปวฮ ชวง โกะ แตะ, ไม่ ซ แปน อื ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 เญือม อัฮ ปุย งาว ลปุง แพป จเตียม เมอ, แปน โตว ป โกว เฟือฮ. ตอก โรฮ โอ ปุย ดั่กได่ เกียฮ โกว ชวง ตูไต แตะ โฮ.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 ป อวต ลื ปุย งาว เยอ, ตัง โตว ฮา เวือน อื โนง ซโมะ นึง ซลิง โปยญ แตะ.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 เญือม อัฮ ปุย งาว ลปุง แพป จเตียม เมอ, ซ เกิต ป โซะ นึง, ตอก โรฮ เญือม ไปญ ปุย ญุ่ยจ โคะ กัต โฮ.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 ป จัง ปุย งาว ยุฮ กัน ละ แตะ นึง ยุ แตะ ฮอยจ อื เตือง โอ แตะ ง่อต ที เยอ, มัฮ โรฮ ตอก อื ปุย โปยญ ทนู ยุฮ แตะ เตือง โอ แตะ ง่อต ป ซ ลอก อื เฟือฮ เอิน โฮ.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 เซาะ เญือม ฟวยจ ฮาว อื กอ โซม โคระ แม อื. ตอก โรฮ เซ, ปุย งาว เยอ ฟวยจ ยุฮ อื ป พิต ติ โฮน เนอ, เฌาะ ยุฮ โคระ แม อื.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 อัม ยุ เปอะ ง่อน ป แกต ติ แตะ เฮียง ไม่ อวต อื ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ฮี? ปุย งาว ปุย ไงญ ฌักแฟน ลั่ง ฮา ปุย ตอก เซ.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 ปุย เกละ ญอม โตว โอก ฮา เญือะ แตะ. โคะ รเวีย ซิงโต ไก นึง คระ. “รเวีย ระ ซ ฮอยจ โตะ โบรก,” เคียต อัฮ เซ.
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 ปุย เกละ เอ ลเตือฮ ไป มา ติ แตะ นึง ก ไอจ แตะ, ตอก เอิน พัต ไป มา รเวือะ ติ แตะ เบือ ลฆลอยจ อื โฮ.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 ไก ง่อน ปุย เกละ ปอ โอ แตะ เญือะ ปุน ไคร เทาะ อาวป โตะ มวยญ โกะ แตะ.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 ปุย เกละ ตอก เซ แกต ติ แตะ เฮียง ฮา ปุย อาแลฮ ปุย ป เกียฮ โลยฮ ป อัฮ ปุย ไม่ กัมกึต ไมจ แตะ.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 ป เกือฮ ติ แตะ เกว ไม่ กัน รเจ ปุย เตือง โอ อื ลอก โกะ แตะ, ตัง โตว ฮา ปุย ดัม โฮมวต ฮยวก เซาะ ป รโตฮ แตะ ยุ ตัม คระ โฮว แตะ โฮ.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 — ausente —
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 — ausente —
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 งอ เยอ เญือม โอยจ เคิ นึง อื ตึน ซ ญึ่ต. ตอก โรฮ เซ กัน รเจ รไซญ ปุย เยอ, ดัฮ โอ เญาะ ไก กัน โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ แตะ นึง โฮ, ตึน ซ ไฆร โรฮ.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 ปุย กอ เซอึฮ ซุย ปุย เกือฮ รเจ เยอ, มัฮ ตอก อื บุ ปุย ซอยฮ ไม่ เคิ นึง งอ ละ เกือฮ แตะ รเออึป โฮ.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 ปุย เยอ กอ ฆวต ง่อต ลปุง ปุย ด่อ ดัก, ตอก โรฮ ฆวต ปอน ปุย ป ปอน ญึม โฮ. เกียฮ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ กไน ปุย ก โด่ะ อื.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 ป เคียต อัฮ ลปุง มวน ฮมอง เตือง ฆอก รพาวม แตะ, มัฮ เยือ ตอก ตา ปุย ซี ตอฮ นึง โดง เตะ ไอฮ พาวม แตะ โฮ.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, เคียต อัฮ ป มวน นึง ดัก แตะ. ญันได่ โตะ กไน รพาวม อื ฆวต เกละ แนฮ ยุ ปุย.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 ปัง อัฮ ปุย เซ ลปุง ชอม ละ ฮมอง ปุย อื, ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก โตะ กไน รพาวม อื นึง กัน ฆอก กัน เบร.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 ปุย ตอก เซ ปัง ริ เม่าะ ป โอ ไมจ ไก โตะ กไน รพาวม แตะ ฆาื ไล ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปลีฮ ที อื ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 ป กาวง อาึง โตะ ครุฮ ฮู ซ ดุฮ ไอฮ โกะ นึง อื. ป มังโมว ซโมะ, ซ ลเตือฮ แม เตียง โกะ อื ไอฮ.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 ป อัฮ ลปุง โอ เนอึม ละ ปุย เยอ, เอีจ มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ ปุย. ป เคียต ลื ญอ ปุย เยอ, มัฮ ควน ไลจโลม ยุฮ ปุย.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.