Provérbios 26
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฮิมะ โปง โตว ไม่ เลีฮ แตะ เมือ ฮรวน บริ, รอาวม เฮละ เอ โปง โตว โรฮ ไม่ เลีฮ แตะ เมือ ปุน เฮงาะ. ตอก โรฮ เซ ปุย งาว เยอ โปง โตว โรฮ ไม่ โฮลฮ อื โญตซัก แตะ.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 รซอม ซะ ซม่อต เตอ ปุน ลอก โตว ปุย โอ ไก พิต โฌวะ ยุฮ. รซอม ซะ ตอก เซ มัฮ เยือ ตอก อื เญือม โปว ไป โปว มา ซวิจ ไม่ ไซม ย่วง โฮ.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 ไมะแซ ระ อา โปง ไม่ โกว ปุย แตะ ละ บรอง. บั่งเฮียน เนอ โปง ไม่ อาึง ปุย แตะ โตะ มวยญ บรัง. ตอก โรฮ เซ ตัง โฆระ ปุย งาว เยอ โปง โรฮ ไม่ ลอก แตะ ไมะแซ โรฮ.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 ปุ โลยฮ ลปุง ปุย งาว เยอ ตัม ไล งาว ยุฮ อื เซ, เดอึม เปอะ โอ ซ ตอก เอิน โรฮ ปุย งาว เซ ฆาื อื.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 ปังเมอ ไก เญือม ไมจ เปอะ โลยฮ ลปุง ปุย งาว เซ ตัม งาว อื, ละ ซ เกือฮ เปอะ ยุง คิง แตะ, เดอึม โอ ซ อวต ลื โกะ แตะ ฆาื อื.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 ป เกือฮ ปุย งาว โฮว ตาว รซอม แตะ ละ ปุย เยอ, เอีจ เมาะ เอิน โรฮ กิต อื โปวฮ ชวง โกะ แตะ, ไม่ ซ แปน อื ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 เญือม อัฮ ปุย งาว ลปุง แพป จเตียม เมอ, แปน โตว ป โกว เฟือฮ. ตอก โรฮ โอ ปุย ดั่กได่ เกียฮ โกว ชวง ตูไต แตะ โฮ.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 ป อวต ลื ปุย งาว เยอ, ตัง โตว ฮา เวือน อื โนง ซโมะ นึง ซลิง โปยญ แตะ.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 เญือม อัฮ ปุย งาว ลปุง แพป จเตียม เมอ, ซ เกิต ป โซะ นึง, ตอก โรฮ เญือม ไปญ ปุย ญุ่ยจ โคะ กัต โฮ.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 ป จัง ปุย งาว ยุฮ กัน ละ แตะ นึง ยุ แตะ ฮอยจ อื เตือง โอ แตะ ง่อต ที เยอ, มัฮ โรฮ ตอก อื ปุย โปยญ ทนู ยุฮ แตะ เตือง โอ แตะ ง่อต ป ซ ลอก อื เฟือฮ เอิน โฮ.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 เซาะ เญือม ฟวยจ ฮาว อื กอ โซม โคระ แม อื. ตอก โรฮ เซ, ปุย งาว เยอ ฟวยจ ยุฮ อื ป พิต ติ โฮน เนอ, เฌาะ ยุฮ โคระ แม อื.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 อัม ยุ เปอะ ง่อน ป แกต ติ แตะ เฮียง ไม่ อวต อื ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ฮี? ปุย งาว ปุย ไงญ ฌักแฟน ลั่ง ฮา ปุย ตอก เซ.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 ปุย เกละ ญอม โตว โอก ฮา เญือะ แตะ. โคะ รเวีย ซิงโต ไก นึง คระ. “รเวีย ระ ซ ฮอยจ โตะ โบรก,” เคียต อัฮ เซ.
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 ปุย เกละ เอ ลเตือฮ ไป มา ติ แตะ นึง ก ไอจ แตะ, ตอก เอิน พัต ไป มา รเวือะ ติ แตะ เบือ ลฆลอยจ อื โฮ.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 ไก ง่อน ปุย เกละ ปอ โอ แตะ เญือะ ปุน ไคร เทาะ อาวป โตะ มวยญ โกะ แตะ.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 ปุย เกละ ตอก เซ แกต ติ แตะ เฮียง ฮา ปุย อาแลฮ ปุย ป เกียฮ โลยฮ ป อัฮ ปุย ไม่ กัมกึต ไมจ แตะ.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 ป เกือฮ ติ แตะ เกว ไม่ กัน รเจ ปุย เตือง โอ อื ลอก โกะ แตะ, ตัง โตว ฮา ปุย ดัม โฮมวต ฮยวก เซาะ ป รโตฮ แตะ ยุ ตัม คระ โฮว แตะ โฮ.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 งอ เยอ เญือม โอยจ เคิ นึง อื ตึน ซ ญึ่ต. ตอก โรฮ เซ กัน รเจ รไซญ ปุย เยอ, ดัฮ โอ เญาะ ไก กัน โฮว โบ ลปุง ลอก ปุ แตะ นึง โฮ, ตึน ซ ไฆร โรฮ.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 ปุย กอ เซอึฮ ซุย ปุย เกือฮ รเจ เยอ, มัฮ ตอก อื บุ ปุย ซอยฮ ไม่ เคิ นึง งอ ละ เกือฮ แตะ รเออึป โฮ.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 ปุย เยอ กอ ฆวต ง่อต ลปุง ปุย ด่อ ดัก, ตอก โรฮ ฆวต ปอน ปุย ป ปอน ญึม โฮ. เกียฮ เลียก เอิน ฮอยจ โตะ กไน ปุย ก โด่ะ อื.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 ป เคียต อัฮ ลปุง มวน ฮมอง เตือง ฆอก รพาวม แตะ, มัฮ เยือ ตอก ตา ปุย ซี ตอฮ นึง โดง เตะ ไอฮ พาวม แตะ โฮ.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, เคียต อัฮ ป มวน นึง ดัก แตะ. ญันได่ โตะ กไน รพาวม อื ฆวต เกละ แนฮ ยุ ปุย.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 ปัง อัฮ ปุย เซ ลปุง ชอม ละ ฮมอง ปุย อื, ปุ เจือ เฟือฮ เอิน. มัฮ ฆาื เอีจ นาวก โตะ กไน รพาวม อื นึง กัน ฆอก กัน เบร.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 ปุย ตอก เซ ปัง ริ เม่าะ ป โอ ไมจ ไก โตะ กไน รพาวม แตะ ฆาื ไล ฆอก ยุฮ แตะ เซ, ปังเมอ ซ โฮลฮ เปลีฮ ที อื ซองนา ปุย เตือง โอยจ อื.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 ป กาวง อาึง โตะ ครุฮ ฮู ซ ดุฮ ไอฮ โกะ นึง อื. ป มังโมว ซโมะ, ซ ลเตือฮ แม เตียง โกะ อื ไอฮ.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 ป อัฮ ลปุง โอ เนอึม ละ ปุย เยอ, เอีจ มัฮ โรฮ เกละ อื ยุ ปุย. ป เคียต ลื ญอ ปุย เยอ, มัฮ ควน ไลจโลม ยุฮ ปุย.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.