Provérbios 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง ปุย ฆอก ปุย เบร. ปุ โรฮ ฆวต โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ เยอ.
1 Não tenha inveja dos maus, nem deseje a companhia deles.
2 รพาวม รโม่ยฮ โม เซ เยอ, ฆวต ง่อต ลอป กันไฮะ กันฮอน. ลปุง ป โอก เน่อึม นึง โตะ มวยญ อื มัฮ เอิน ป กอยจ ป ราวม โน่ง.
2 Pois tramam violência no coração, e suas palavras sempre causam problemas.
3 ปุย เญือม ยุฮ อื เญือะ อา, จัมเปน อื โกว ซติ พันญา ไมจ แตะ ละ. จัมเปน อื คาวไจ ตอก ซ ยุฮ แตะ, เดอึม เญือะ เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ฆาื.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com entendimento ela se fortalece.
4 ป ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, ซ โฮลฮ คาวคอง ระ งวยฮ โฮวน. โตะ ฮอง เญือะ อื ซ นาวก เอิน นึง คาวคอง ป ไมจ ละ ไง่ ปุย.
4 Pelo conhecimento seus cômodos se enchem de toda espécie de bens preciosos e desejáveis.
5 ปุย ไมจ พันญา เยอ ระ ไล ฮา ปุย ระ เรียง. ป ยุ ป ยุง ปุย ซัมคัน โรฮ ฮา เรียง แด่น โกว ปุย นึง เนะซอัง แตะ.
5 O sábio é mais poderoso que o forte; quem tem conhecimento se fortalece sempre mais.
6 ปุย เญือม ซ โฮว รุป อื, ไมจ อื โฮว ซาวป ซิงซา ดิ ไม่ ปุย รกา. ตอก ซ เกียฮ เป อื โม ป รุป ไม่ แตะ เซ, มัฮ โรฮ เบือ โฮวน ปุ ซิงซา อื.
6 Portanto, não saia para guerrear sem boa orientação; com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ มัฮ ป ฮลาวง ลอน เอิน ละ ปุย งาว. เญือม อาวต อื นา ก ตัตซิน ปุย โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ, ปุย งาว เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ ติ เจือ เนอึม.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; entre os líderes à porta da cidade, nada tem a dizer.
8 โม ป คิต ง่อต ลอป ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เยอ, เอีจ มอยฮ เอิน โม ป เฮียง บ่วก เอิน.
8 Quem planeja o mal se torna conhecido como criador de problemas.
9 แพนกัน ยุฮ ปุย งาว มัฮ ป ฮอยจ ละ มั่ป. ปุย พามัต ดู่แควน ลอป ปุย เยอ, ซ แปน ป เกละ ปุย ไฮญ ยุ ฆาื อื.
9 Os planos do insensato são pecado; o zombador é detestável para todos.
10 ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไลจ ลอน รพาวม ฆาื เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ แตะ โฮ, เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย ชุมเช ไม่ โซะไซญ แตะ ฮา ปุย ไฮญ เญอ.
10 Se você vacilar no momento de dificuldade, sua força será pequena.
11 ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม โม ป ตัตซิน ปุย อื เกือฮ ยุม เตือง โอ อื ไก ไล.
11 Liberte os que foram injustamente condenados a morrer; salve-os enquanto vão tropeçando para a morte.
12 ดัฮ เปอะ เคียต กัฮ ติ แตะ เกือฮ ติ แตะ โอ ยุ โอ ยุง เฟือฮ เอิน โฮ, พะจาว ยุง โตะ รพาวม เปอะ ไม่ ซ ตัตซิน อื โอเอีฮ ตัม ซื อื. ซ มอง แลน ปะ ไม่ ยุ อื โอเอีฮ โครยญ เจือ. ซ โรก ซ แตน อื ละ เปอะ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
12 Não se desculpe, dizendo: “Não sabia o que estava acontecendo”; lembre-se de que Deus conhece cada coração. Aquele que zela por sua vida sabe que você estava ciente; ele retribuirá a cada um conforme suas ações.
13 กวน, ไมจ เปอะ โซม โกะแฮ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ เปอะ. โกะแฮ ป เฌีย เน่อึม นึง เญือะ แฮ เซ, เด ลัมเลือ เอิน.
13 Meu filho, coma mel, pois é bom, e o favo é doce ao paladar.
14 ตอก โรฮ เซ, กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ เด โรฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ โรฮ. ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ โฮ, ซ กุน เนอึม ละ จีวิต เปอะ ลั่กกา เปอะ. ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ เซ, ซ ไฆร เยือ โตว ไอฮ พาวม แตะ ฆาื อื.
14 Da mesma forma, a sabedoria é doce para a alma; se você a encontrar, terá um futuro brilhante, e suas esperanças não serão frustradas.
15 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ โม คะมุย อื นึง เม่าะ อื ติ แตะ ละ ซ มอง แตะ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ซื ปุย ไซ, ไม่ ลู โรฮ อื ตุย เญือะ อาวต คราว โซม อื ฮา อื.
15 Não seja como o perverso, que fica de tocaia na frente da casa do justo, nem ataque a moradia dele.
16 ปุย ซื ปุย ไซ เซ ปัง เอีจ ฆลาื อาแลฮ โฮน, ปุน โกฮ ลั่ง ยุฮ แตะ. เญือม ฆลาื ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ปังเมอ ลอต เอิน ไลจโลม ฆาื อื.
16 Ainda que o justo tropece sete vezes, voltará a se levantar, mas uma só calamidade é suficiente para derrubar o perverso.
17 เญือม ยุ เปอะ ไลจโลม โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่. ปัง มัฮ เญือม ยุ เปอะ เกิต ป ญัก ป นอ ละ อื, ปุ โรฮ มาวก ไม่ โรฮ.
17 Não se alegre quando seu inimigo cair; não exulte quando ele tropeçar.
18 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว. เมอ เตือง อื พะจาว ซ เฌาะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮา โม เซ ฆาื อื ยุ่ง.
18 Pois o S enhor se desagradará disso e dele desviará sua ira.
19 ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ กลาึง ฆาื โม ป ยุฮ มั่ป. ปุ โรฮ ลเลียก นึง โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ.
19 Não se perturbe por causa dos maus; não tenha inveja dos perversos.
20 มัฮ ฆาื โอ โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เซ ซ โฮลฮ ยุ ป ไมจ ป มวน นึง จีวิต ลั่กกา แตะ. รัง ซเปีย ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ซ ญึ่ต เยือ ฮา อื.
20 Pois os maus não têm futuro; a luz dos perversos se apagará.
21 กวน, ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. กซัต ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ อื เตือง ลอา อื.
21 Meu filho, tema o S enhor e o rei e não se associe com os rebeldes,
22 มัฮ ฆาื เกียฮ เกือฮ พะจาว ไม่ กซัต เซ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ พราวป ละ ปุย. มัฮ ปุย ป ซ ยุง เมาะ โซะ ป ซ เกิต ละ แตะ ฆาื ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ? แจง โอ อื ไก.
22 pois serão destruídos repentinamente; quem sabe que castigo virá do S
23 ปุย ไก กัมกึต วิไซ เยอ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ดัฮ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ, มัฮ เนอึม ป โอ ปุก เฟือฮ เอิน.
23 Estes são mais alguns ditados dos sábios: É errado tomar partido quando se julga um caso.
24 ป ตัตซิน ปุย ฆอก ไล โอ เกือฮ ไก พิต เตอ, ซ โฮลฮ ปุย โฮวน ซะ ไม่ ซ เกละ ปุย ยุ ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
24 O juiz que diz ao perverso: “Você é inocente”, será amaldiçoado pelo povo e odiado pelas nações.
25 ป โรวต รเตีฮ ปุย พิต เกือฮ ลอก ตุต แตะ ปังเมอ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ซ ไมจ ป ยุ ซ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื.
25 Mas as coisas irão bem para os que condenam o culpado; eles receberão grandes bênçãos.
26 ดัฮ ปุย ญอม โลยฮ โอเอีฮ ตัม ป เนอึม โฮ, ซ แปน เนอึม ตอก ควน เปลีฮ ปุย กัม นัปทื อื ปุ แตะ โฮ.
26 Uma resposta honesta é como um beijo de amizade.
27 ไมจ เปอะ เพรียง ชิจ ม่า ยุฮ แตะ ละ ฮัม. ฟวยจ เซ เดอึม เปอะ ไมจ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม แตะ.
27 Antes de construir sua casa, planeje-se e prepare os campos.
28 ปุ ญวต ตุต ละ ปุย่วง เปอะ เตือง โอ อื ไก ไล. ปุ เกือฮ ลปุง โอ เนอึม โอก ฮา มวยญ เปอะ เฟือฮ เอิน.
28 Não testemunhe contra o próximo sem motivo; não minta a respeito dele.
29 ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เฮี, “ยุฮ ปุย เนิ ตอก ออฮ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ละ อื ตอก เซ โรฮ, ซ โรก โรฮ ละ อื ตัม ป ยุฮ อื ละ โกะ แตะ.” ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เซ.
29 E não diga: “Agora vou me vingar do que ele me fez! Vou acertar as contas com ele!”.
30 อาึ โฮว พา ชิจ ยุฮ ปุย เกละ, โฮว ไร นึง รปึม ยุฮ ปุย งาว.
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pelo vinhedo daquele que não tem juízo.
31 อาึ ยุ เตือก โอยจ อื นึง โคะ กัต ไม่ นาวก อื นึง ไรป ฆอก. ฆรุง ซโมะ นึง อื เอีจ ลเลอึม ตื.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de ervas daninhas, e seu muro de pedras, em ruínas.
32 เญือม แก เยอะ แลน อาึ ง่อต ฆาื อื. ปุน คิง แตะ นึง ติ เจือ.
32 Então, enquanto observava e pensava no que via, aprendi esta lição:
33 ปุย เกละ เซ อัฮ เฮี, “ไอจ แม ติ รโม่ยฮ เปะ, ลโล่ะ แม ติ เตะ. แกลน ซไบ่ แม เตะ แตะ โล่ว,” อัฮ เซ.
33 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
34 ลไล ไอจ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ฮอยจ พราวป ตุกญัก ฮักฮิน ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ. โม ป มัก ลอน ไอจ ซ มัฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ อื.
34 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.