Provérbios 24

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง ปุย ฆอก ปุย เบร. ปุ โรฮ ฆวต โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ เยอ.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 รพาวม รโม่ยฮ โม เซ เยอ, ฆวต ง่อต ลอป กันไฮะ กันฮอน. ลปุง ป โอก เน่อึม นึง โตะ มวยญ อื มัฮ เอิน ป กอยจ ป ราวม โน่ง.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 ปุย เญือม ยุฮ อื เญือะ อา, จัมเปน อื โกว ซติ พันญา ไมจ แตะ ละ. จัมเปน อื คาวไจ ตอก ซ ยุฮ แตะ, เดอึม เญือะ เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ฆาื.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 ป ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, ซ โฮลฮ คาวคอง ระ งวยฮ โฮวน. โตะ ฮอง เญือะ อื ซ นาวก เอิน นึง คาวคอง ป ไมจ ละ ไง่ ปุย.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 ปุย ไมจ พันญา เยอ ระ ไล ฮา ปุย ระ เรียง. ป ยุ ป ยุง ปุย ซัมคัน โรฮ ฮา เรียง แด่น โกว ปุย นึง เนะซอัง แตะ.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 ปุย เญือม ซ โฮว รุป อื, ไมจ อื โฮว ซาวป ซิงซา ดิ ไม่ ปุย รกา. ตอก ซ เกียฮ เป อื โม ป รุป ไม่ แตะ เซ, มัฮ โรฮ เบือ โฮวน ปุ ซิงซา อื.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ มัฮ ป ฮลาวง ลอน เอิน ละ ปุย งาว. เญือม อาวต อื นา ก ตัตซิน ปุย โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ, ปุย งาว เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ ติ เจือ เนอึม.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 โม ป คิต ง่อต ลอป ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เยอ, เอีจ มอยฮ เอิน โม ป เฮียง บ่วก เอิน.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 แพนกัน ยุฮ ปุย งาว มัฮ ป ฮอยจ ละ มั่ป. ปุย พามัต ดู่แควน ลอป ปุย เยอ, ซ แปน ป เกละ ปุย ไฮญ ยุ ฆาื อื.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไลจ ลอน รพาวม ฆาื เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ แตะ โฮ, เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย ชุมเช ไม่ โซะไซญ แตะ ฮา ปุย ไฮญ เญอ.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม โม ป ตัตซิน ปุย อื เกือฮ ยุม เตือง โอ อื ไก ไล.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 ดัฮ เปอะ เคียต กัฮ ติ แตะ เกือฮ ติ แตะ โอ ยุ โอ ยุง เฟือฮ เอิน โฮ, พะจาว ยุง โตะ รพาวม เปอะ ไม่ ซ ตัตซิน อื โอเอีฮ ตัม ซื อื. ซ มอง แลน ปะ ไม่ ยุ อื โอเอีฮ โครยญ เจือ. ซ โรก ซ แตน อื ละ เปอะ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 กวน, ไมจ เปอะ โซม โกะแฮ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ เปอะ. โกะแฮ ป เฌีย เน่อึม นึง เญือะ แฮ เซ, เด ลัมเลือ เอิน.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 ตอก โรฮ เซ, กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ เด โรฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ โรฮ. ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ โฮ, ซ กุน เนอึม ละ จีวิต เปอะ ลั่กกา เปอะ. ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ เซ, ซ ไฆร เยือ โตว ไอฮ พาวม แตะ ฆาื อื.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ โม คะมุย อื นึง เม่าะ อื ติ แตะ ละ ซ มอง แตะ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ซื ปุย ไซ, ไม่ ลู โรฮ อื ตุย เญือะ อาวต คราว โซม อื ฮา อื.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 ปุย ซื ปุย ไซ เซ ปัง เอีจ ฆลาื อาแลฮ โฮน, ปุน โกฮ ลั่ง ยุฮ แตะ. เญือม ฆลาื ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ปังเมอ ลอต เอิน ไลจโลม ฆาื อื.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 เญือม ยุ เปอะ ไลจโลม โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่. ปัง มัฮ เญือม ยุ เปอะ เกิต ป ญัก ป นอ ละ อื, ปุ โรฮ มาวก ไม่ โรฮ.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว. เมอ เตือง อื พะจาว ซ เฌาะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮา โม เซ ฆาื อื ยุ่ง.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ กลาึง ฆาื โม ป ยุฮ มั่ป. ปุ โรฮ ลเลียก นึง โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 มัฮ ฆาื โอ โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เซ ซ โฮลฮ ยุ ป ไมจ ป มวน นึง จีวิต ลั่กกา แตะ. รัง ซเปีย ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ซ ญึ่ต เยือ ฮา อื.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 กวน, ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. กซัต ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ อื เตือง ลอา อื.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 มัฮ ฆาื เกียฮ เกือฮ พะจาว ไม่ กซัต เซ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ พราวป ละ ปุย. มัฮ ปุย ป ซ ยุง เมาะ โซะ ป ซ เกิต ละ แตะ ฆาื ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ? แจง โอ อื ไก.
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 ปุย ไก กัมกึต วิไซ เยอ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ดัฮ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ, มัฮ เนอึม ป โอ ปุก เฟือฮ เอิน.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 ป ตัตซิน ปุย ฆอก ไล โอ เกือฮ ไก พิต เตอ, ซ โฮลฮ ปุย โฮวน ซะ ไม่ ซ เกละ ปุย ยุ ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 ป โรวต รเตีฮ ปุย พิต เกือฮ ลอก ตุต แตะ ปังเมอ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ซ ไมจ ป ยุ ซ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 ดัฮ ปุย ญอม โลยฮ โอเอีฮ ตัม ป เนอึม โฮ, ซ แปน เนอึม ตอก ควน เปลีฮ ปุย กัม นัปทื อื ปุ แตะ โฮ.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 ไมจ เปอะ เพรียง ชิจ ม่า ยุฮ แตะ ละ ฮัม. ฟวยจ เซ เดอึม เปอะ ไมจ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม แตะ.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 ปุ ญวต ตุต ละ ปุย่วง เปอะ เตือง โอ อื ไก ไล. ปุ เกือฮ ลปุง โอ เนอึม โอก ฮา มวยญ เปอะ เฟือฮ เอิน.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เฮี, “ยุฮ ปุย เนิ ตอก ออฮ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ละ อื ตอก เซ โรฮ, ซ โรก โรฮ ละ อื ตัม ป ยุฮ อื ละ โกะ แตะ.” ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เซ.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 อาึ โฮว พา ชิจ ยุฮ ปุย เกละ, โฮว ไร นึง รปึม ยุฮ ปุย งาว.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 อาึ ยุ เตือก โอยจ อื นึง โคะ กัต ไม่ นาวก อื นึง ไรป ฆอก. ฆรุง ซโมะ นึง อื เอีจ ลเลอึม ตื.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 เญือม แก เยอะ แลน อาึ ง่อต ฆาื อื. ปุน คิง แตะ นึง ติ เจือ.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 ปุย เกละ เซ อัฮ เฮี, “ไอจ แม ติ รโม่ยฮ เปะ, ลโล่ะ แม ติ เตะ. แกลน ซไบ่ แม เตะ แตะ โล่ว,” อัฮ เซ.
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 ลไล ไอจ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ฮอยจ พราวป ตุกญัก ฮักฮิน ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ. โม ป มัก ลอน ไอจ ซ มัฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ อื.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.