Provérbios 24
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ลเลียก นึง ปุย ฆอก ปุย เบร. ปุ โรฮ ฆวต โฮมว ดิ ไม่ ปุย ตอก เซ เยอ.
1 Não tenha inveja dos maus nem queira estar com eles,
2 รพาวม รโม่ยฮ โม เซ เยอ, ฆวต ง่อต ลอป กันไฮะ กันฮอน. ลปุง ป โอก เน่อึม นึง โตะ มวยญ อื มัฮ เอิน ป กอยจ ป ราวม โน่ง.
2 porque o coração deles planeja a violência, e os seus lábios falam para ferir. — 20 —
3 ปุย เญือม ยุฮ อื เญือะ อา, จัมเปน อื โกว ซติ พันญา ไมจ แตะ ละ. จัมเปน อื คาวไจ ตอก ซ ยุฮ แตะ, เดอึม เญือะ เซ ซ อาวต ตอน ฮมัน ฆาื.
3 Com a sabedoria se constrói a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 ป ไก ป ยุ ป ยุง เงอ, ซ โฮลฮ คาวคอง ระ งวยฮ โฮวน. โตะ ฮอง เญือะ อื ซ นาวก เอิน นึง คาวคอง ป ไมจ ละ ไง่ ปุย.
4 pelo conhecimento os seus cômodos se encherão de todo tipo de bens, preciosos e agradáveis. — 21 —
5 ปุย ไมจ พันญา เยอ ระ ไล ฮา ปุย ระ เรียง. ป ยุ ป ยุง ปุย ซัมคัน โรฮ ฮา เรียง แด่น โกว ปุย นึง เนะซอัง แตะ.
5 Quem é sábio é forte, e aquele que tem conhecimento consolida a sua força.
6 ปุย เญือม ซ โฮว รุป อื, ไมจ อื โฮว ซาวป ซิงซา ดิ ไม่ ปุย รกา. ตอก ซ เกียฮ เป อื โม ป รุป ไม่ แตะ เซ, มัฮ โรฮ เบือ โฮวน ปุ ซิงซา อื.
6 Porque com prudência você deve fazer a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória. — 22 —
7 กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ มัฮ ป ฮลาวง ลอน เอิน ละ ปุย งาว. เญือม อาวต อื นา ก ตัตซิน ปุย โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เงอ, ปุย งาว เซ ไก โตว ป เกียฮ อัฮ ติ เจือ เนอึม.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; no tribunal, ele não abre a boca. — 23 —
8 โม ป คิต ง่อต ลอป ตอก ซ ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร เยอ, เอีจ มอยฮ เอิน โม ป เฮียง บ่วก เอิน.
8 Quem só pensa em fazer o mal será chamado “mestre de intrigas”.
9 แพนกัน ยุฮ ปุย งาว มัฮ ป ฮอยจ ละ มั่ป. ปุย พามัต ดู่แควน ลอป ปุย เยอ, ซ แปน ป เกละ ปุย ไฮญ ยุ ฆาื อื.
9 Os planos do tolo são pecado, e o zombador é abominável às pessoas. — 24 —
10 ดัฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไลจ ลอน รพาวม ฆาื เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ แตะ โฮ, เอีจ ที นึง เซ มัฮ เปอะ ปุย ชุมเช ไม่ โซะไซญ แตะ ฮา ปุย ไฮญ เญอ.
10 Se você se mostra fraco no dia da angústia, é porque a sua força é pequena. — 25 —
11 ไมจ เปอะ เรอึมชวย ตูเตอึม โม ป ตัตซิน ปุย อื เกือฮ ยุม เตือง โอ อื ไก ไล.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte e salve os que cambaleiam ao ser levados para a matança.
12 ดัฮ เปอะ เคียต กัฮ ติ แตะ เกือฮ ติ แตะ โอ ยุ โอ ยุง เฟือฮ เอิน โฮ, พะจาว ยุง โตะ รพาวม เปอะ ไม่ ซ ตัตซิน อื โอเอีฮ ตัม ซื อื. ซ มอง แลน ปะ ไม่ ยุ อื โอเอีฮ โครยญ เจือ. ซ โรก ซ แตน อื ละ เปอะ ตัม ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ละ ปุย เตือง โอยจ อื.
12 Você poderá dizer: “Não sabíamos de nada!” Mas será que aquele que pesa os corações não o perceberá? Aquele que atenta para a sua alma não ficará sabendo? E não pagará ele a cada um segundo as suas obras? — 26 —
13 กวน, ไมจ เปอะ โซม โกะแฮ, นึง ซ ไก ป มัฮ อื ละ เปอะ. โกะแฮ ป เฌีย เน่อึม นึง เญือะ แฮ เซ, เด ลัมเลือ เอิน.
13 Meu filho, coma mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao seu paladar.
14 ตอก โรฮ เซ, กัมกึต วิไซ ไมจ เจอ เด โรฮ ละ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ โรฮ. ดัฮ เปอะ โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ โฮ, ซ กุน เนอึม ละ จีวิต เปอะ ลั่กกา เปอะ. ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ เซ, ซ ไฆร เยือ โตว ไอฮ พาวม แตะ ฆาื อื.
14 Saiba que assim é a sabedoria para a sua alma. Se você a encontrar, haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 27 —
15 ปุ เกือฮ ติ เปอะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก ยุฮ โม คะมุย อื นึง เม่าะ อื ติ แตะ ละ ซ มอง แตะ ยุฮ ป โซะ ละ ปุย ซื ปุย ไซ, ไม่ ลู โรฮ อื ตุย เญือะ อาวต คราว โซม อื ฮา อื.
15 Não espie a habitação do justo, ó perverso, nem destrua o lugar do seu repouso,
16 ปุย ซื ปุย ไซ เซ ปัง เอีจ ฆลาื อาแลฮ โฮน, ปุน โกฮ ลั่ง ยุฮ แตะ. เญือม ฆลาื ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ปังเมอ ลอต เอิน ไลจโลม ฆาื อื.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derrubados pela calamidade. — 28 —
17 เญือม ยุ เปอะ ไลจโลม โม ป เกละยุ เปอะ เซ, ไมจ เปอะ โตว เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่. ปัง มัฮ เญือม ยุ เปอะ เกิต ป ญัก ป นอ ละ อื, ปุ โรฮ มาวก ไม่ โรฮ.
17 Quando o seu inimigo cair, não se alegre, nem se regozije o seu coração quando ele tropeçar,
18 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ มัฮ โตว ป ปุก รพาวม พะจาว. เมอ เตือง อื พะจาว ซ เฌาะ รพาวม ฮาวก ยุฮ แตะ ฮา โม เซ ฆาื อื ยุ่ง.
18 para que o Senhor não veja isso e se desagrade, e desvie do inimigo a sua ira. — 29 —
19 ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ กลาึง ฆาื โม ป ยุฮ มั่ป. ปุ โรฮ ลเลียก นึง โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เยอ.
19 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos ímpios,
20 มัฮ ฆาื โอ โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร เซ ซ โฮลฮ ยุ ป ไมจ ป มวน นึง จีวิต ลั่กกา แตะ. รัง ซเปีย ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ซ ญึ่ต เยือ ฮา อื.
20 porque os maus não terão futuro, e a lâmpada dos ímpios se apagará. — 30 —
21 กวน, ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว. กซัต ยุฮ เปอะ ไมจ โรฮ เปอะ นัปทื ตอก เซ โรฮ. ไมจ เปอะ โตว เลฮ เตียง ป อัฮ อื เตือง ลอา อื.
21 Meu filho, tema o não se meta com os revoltosos,
22 มัฮ ฆาื เกียฮ เกือฮ พะจาว ไม่ กซัต เซ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ พราวป ละ ปุย. มัฮ ปุย ป ซ ยุง เมาะ โซะ ป ซ เกิต ละ แตะ ฆาื ยุฮ แตะ ตอก เซ เยอ? แจง โอ อื ไก.
22 porque de repente serão destruídos, e a ruína que virá do e do rei, quem a conhecerá?
23 ปุย ไก กัมกึต วิไซ เยอ เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี, ป รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ดัฮ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ, มัฮ เนอึม ป โอ ปุก เฟือฮ เอิน.
23 Estes também são provérbios dos sábios. Parcialidade no julgamento não é bom.
24 ป ตัตซิน ปุย ฆอก ไล โอ เกือฮ ไก พิต เตอ, ซ โฮลฮ ปุย โฮวน ซะ ไม่ ซ เกละ ปุย ยุ ฆาื อื เตือง โอยจ แตะ.
24 Quem disser ao ímpio: “Você é justo” será amaldiçoado pelos povos e detestado pelas nações.
25 ป โรวต รเตีฮ ปุย พิต เกือฮ ลอก ตุต แตะ ปังเมอ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. ซ ไมจ ป ยุ ซ เคราะ ป ฮมอง เบือ อื.
25 Mas haverá bem-estar para os que repreenderem o ímpio, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 ดัฮ ปุย ญอม โลยฮ โอเอีฮ ตัม ป เนอึม โฮ, ซ แปน เนอึม ตอก ควน เปลีฮ ปุย กัม นัปทื อื ปุ แตะ โฮ.
26 Como beijo nos lábios, assim é a resposta com palavras sinceras.
27 ไมจ เปอะ เพรียง ชิจ ม่า ยุฮ แตะ ละ ฮัม. ฟวยจ เซ เดอึม เปอะ ไมจ ยุฮ เญือะ อาวต คราว โซม แตะ.
27 Cuide dos seus negócios lá fora, apronte a lavoura no campo e, depois, edifique a sua casa.
28 ปุ ญวต ตุต ละ ปุย่วง เปอะ เตือง โอ อื ไก ไล. ปุ เกือฮ ลปุง โอ เนอึม โอก ฮา มวยญ เปอะ เฟือฮ เอิน.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo, nem o engane com os seus lábios.
29 ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เฮี, “ยุฮ ปุย เนิ ตอก ออฮ, อาึ ซ ยุฮ โรฮ ละ อื ตอก เซ โรฮ, ซ โรก โรฮ ละ อื ตัม ป ยุฮ อื ละ โกะ แตะ.” ไมจ เปอะ โตว อัฮ ตอก เซ.
29 Não diga: “Vou fazer com ele o mesmo que ele fez comigo; pagarei a cada um segundo as suas obras.”
30 อาึ โฮว พา ชิจ ยุฮ ปุย เกละ, โฮว ไร นึง รปึม ยุฮ ปุย งาว.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem sem juízo.
31 อาึ ยุ เตือก โอยจ อื นึง โคะ กัต ไม่ นาวก อื นึง ไรป ฆอก. ฆรุง ซโมะ นึง อื เอีจ ลเลอึม ตื.
31 Eis que tudo estava cheio de espinhos e coberto de urtigas; e o muro de pedra estava em ruínas.
32 เญือม แก เยอะ แลน อาึ ง่อต ฆาื อื. ปุน คิง แตะ นึง ติ เจือ.
32 Ao contemplar aquilo, eu fiquei pensando; olhei, e tirei a seguinte lição:
33 ปุย เกละ เซ อัฮ เฮี, “ไอจ แม ติ รโม่ยฮ เปะ, ลโล่ะ แม ติ เตะ. แกลน ซไบ่ แม เตะ แตะ โล่ว,” อัฮ เซ.
33 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
34 ลไล ไอจ เปอะ เซ ปังเมอ ซ ฮอยจ พราวป ตุกญัก ฮักฮิน ละ เปอะ ตอก ฮอยจ คะมุย โฮ. ตอก ฮอยจ ป ซะ ป เต ปุย โฮ. โม ป มัก ลอน ไอจ ซ มัฮ ตอก เซ โครยญ โฆะ อื.
34 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.