Provérbios 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 มัฮ พะจาว ป เกียฮ โบว รพาวม รโม่ยฮ กซัต เตอ, ตอก โรฮ เกียฮ โบว อื โกลง เกือฮ ปัต นา ออฮ นา เอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo Senhor; ele o dirige para onde quer.
2 กัน ยุฮ ปุย โครยญ เจือ เยอ, มัฮ ตื ป ปุก ป ลอก ละ โกะ อื ไอฮ. พะจาว ปังเมอ เกียฮ ยุ ที โตะ รพาวม ปุย ก โด่ะ อื.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
3 ปุย ดัฮ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื, มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โฮฮ ฮา โอเอีฮ ตอง ปุย ทไว ละ อื.
3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao Senhor do que oferecer sacrifícios.
4 ป โบว รพาวม ปุย ฆอก ปุย เบร มัฮ รพาวม เกียฮ ฮุน ไม่ รพาวม อวต ติ แตะ. โอเอีฮ เซ เอีจ มัฮ ตื มั่ป.
4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante,
5 แพนกัน ยุฮ ปุย แด่น เนอ, นัม อื ฮอยจ ละ ป กุม ป ปอ. ป พราวป ลอน ไม่ โอ แตะ ง่อต โอเอีฮ, ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ตุกญัก ฮักฮิน แตะ.
5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria.
6 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม, ซ อาวต ฆาื อื ติ เตะ โน่ง ตอก พาวง โดง โฮ. กัน ตอก เซ ซ แปน ตอก แฮวะ ตอก ซราว ป ซ นัม ปุย เซ ฮอยจ ละ ยุม อื เอิน.
6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal.
7 กันไฮะ กันฮอน ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
7 A violência dos ímpios os arrastará, pois recusam-se a agir corretamente.
8 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซาวป โฮว นึง คระ รบ่อก รแบ่ก, คระ โอ ซื โอ ไซ. ป ยุฮ กัน ซง่ะ ซงอม เมอ, ปังเมอ มัฮ ป ปุก ป ลอก.
8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta.
9 ปุย ปัง อาวต โน่ง โตะ โจง นึง ดั่ตฟะ, ฌักแฟน ลั่ง ฮา อาวต ดิ อื นึง โตะ ฮอง เวือฮ ไม่ ปรโปวน กอ บวยจ ญอย ลอป ละ ปุย.
9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta.
10 รพาวม รโม่ยฮ ปุย ฆอก ไล เยอ, ฆวต ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. ปุย ตอก เซ เยอ, ไก โตว รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย่วง แตะ.
10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo.
11 ปุย โอ ยุง โอเอีฮ ฮี เญือม ยุ อื ลอก ปุย เกียฮ ฮุน ตุต แตะ, ซ ปุน คิง แตะ เบือ อื. ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง อื ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ, เอีจ ปุน เอิน พันญา แตะ เบือ อื.
11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento.
12 พะจาว ป ซื ป ไซ เยอ, ซังเกต แลน ป เกิต ป ไก นึง เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ไลจโลม ฆาื อื.
12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça.
13 ป เกลาะ ฮยวก แตะ ฮา เซียง กอก ปุย ตุก ปุย ญัก อื เรอึม แตะ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ กอก โรฮ โกะ อื ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ โรฮ ซ ไก ป ง่อต ละ อื.
13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta.
14 คองควน ป บระ ปุย เกือฮ ละ ป รอก พาวม นึง แตะ, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ ปุย เซ ไฆร รพาวม รอก เบือ อื.
14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria.
15 เญือม รเตีฮ ปุย โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื, แปน เนอึม ควน มวน ยุฮ รพาวม โม ป ซื ป ไซ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ปังเมอ แปน ควน ตุก รพาวม ละ อื.
15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram.
16 ป โฆง เกือฮ ติ แตะ แพก ฮา คระ ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ ฮี, ปุย ตอก เซ ซ โฮลฮ โฮว อาวต รโจะ ดิ ไม่ โม ป เอีจ ยุม ฆาื อื.
16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos.
17 ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ฮรัก ลอน ป มวน โฮ, ซ ตุกญัก ฆาื อื. ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ มัก ลอน ไปล อะงุน ไม่ โซม คึ โซม นัก ลอน แตะ โฮ, แจง โอ อื ซ กอย ยุฮ แตะ ติ ชวง เนอึม.
17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico.
18 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไลจ โกวต ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ละ ปุย ซื ปุย ไซ.
18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro.
19 ปุย ปัง โฮว อาวต โน่ง นึง แพะ นึง ลาึน, ไมจ มวน ลั่ง ฮา อาวต ดิ อื ไม่ ปรโปวน กอ รเจ รไซญ ไม่ บวยจ ญอย ลอป แตะ ละ ปุย.
19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada.
20 คาวคอง ระ งวยฮ ไม่ ป โซม ป ปอน ญึม ซ กุมปอ นึง เญือะ อาวต โม ป ไก ซติ พันญา. ปุย งาว เยอ, ปังเมอ โซม โอยจ โฆยญ ล่อยญ โอเอีฮ โฮลฮ แตะ.
20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode.
21 ป ปุน อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง ปุย เยอ, ซ รโตฮ ยุ คระ จีวิต เนอึม แตะ ไม่ โญตซัก เบือ อื.
21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra.
22 ฮัวนา ตฮัน ป อาวต ไม่ กัมกึต ไมจ แตะ ติ ปุย, ปุน เป เอิน เวียง ไม่ โม ตฮัน เกง นึง อื, ไม่ ปุน เญื่อฮ เอิน อื ฆรุง ตอน ฮมัน ป เปิง ปุย เวียง เซ.
22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 ป ปุน แฮน ดัก รบุม แตะ ฮา อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ เอิน เฆีญ อื โกะ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป ญัก ป นอ.
23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento.
24 ป อวต ติ แตะ ไม่ เกียฮ ฮุน อื เอีจ มอยฮ เอิน ป พามัต ดู่แควน ปุย. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน เปลีฮ อื ไล เกียฮ ฮุน แตะ เซ ละ ปุย.
24 O vaidoso e arrogante, chama-se zombador; ele age com extremo orgulho.
25 กัน ฆวต ไอฮ ยุฮ โม ป เกละ เอ, กอ แปน ควน ไลจโลม ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื. มัฮ ฆาื โอ อื ฆวต ยุฮ กัน นึง เรียง โกะ แตะ เซ.
25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho.
26 ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ฆวต ไอฮ ลอน อื, ฆวต ไอฮ แนฮ ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ.
26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar.
27 โอเอีฮ ป ตอง ปุย ฆอก ปุย เบร ทไว เยอ, มัฮ เนอึม ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. เญือม เคียต อื ยุฮ ตอก เซ ไม่ รพาวม บ่วก โจวง แตะ, โฮว ละ มัฮ แตะ ป รแอม ละ อื.
27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; quanto mais quando oferecido com más intenções.
28 ป แปน พีญัน โอ เนอึม เมอ, ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื. ป ญอม อัฮ ซื โอเอีฮ ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ, ลปุง อื เซ ซ ตอน ซ ฮมัน ฆาื อื.
28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.
29 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, เอีจ มัฮ เปลีฮ อื มัฮ แตะ ปุย รัมนา. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ ง่อต ที ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ รกา.
29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho.
30 ไก โตว ป เป พะจาว เยอ. ปัง โกว พันญา แตะ, ปัง โกว ป คาวไจ แตะ, ปัง โกว แม ปุ ซิงซา แตะ, เป โตว เบือ อื ติ ตื เนอึม.
30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao Senhor.
31 บรอง เงอ, มัฮ ป เพรียง ปุย อาึง ละ ซ โกว แตะ ซเงะ โฮว รุป. ป ซ เกือฮ ปุย เป เยอ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o Senhor é que dá a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.