Provérbios 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 มัฮ พะจาว ป เกียฮ โบว รพาวม รโม่ยฮ กซัต เตอ, ตอก โรฮ เกียฮ โบว อื โกลง เกือฮ ปัต นา ออฮ นา เอีฮ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ ไอฮ.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 กัน ยุฮ ปุย โครยญ เจือ เยอ, มัฮ ตื ป ปุก ป ลอก ละ โกะ อื ไอฮ. พะจาว ปังเมอ เกียฮ ยุ ที โตะ รพาวม ปุย ก โด่ะ อื.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 ปุย ดัฮ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื, มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว โฮฮ ฮา โอเอีฮ ตอง ปุย ทไว ละ อื.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 ป โบว รพาวม ปุย ฆอก ปุย เบร มัฮ รพาวม เกียฮ ฮุน ไม่ รพาวม อวต ติ แตะ. โอเอีฮ เซ เอีจ มัฮ ตื มั่ป.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 แพนกัน ยุฮ ปุย แด่น เนอ, นัม อื ฮอยจ ละ ป กุม ป ปอ. ป พราวป ลอน ไม่ โอ แตะ ง่อต โอเอีฮ, ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ตุกญัก ฮักฮิน แตะ.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 ป ซาวป เกือฮ ติ แตะ กอย นึง อัฮ แตะ ป โอ เนอึม, ซ อาวต ฆาื อื ติ เตะ โน่ง ตอก พาวง โดง โฮ. กัน ตอก เซ ซ แปน ตอก แฮวะ ตอก ซราว ป ซ นัม ปุย เซ ฮอยจ ละ ยุม อื เอิน.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 กันไฮะ กันฮอน ยุฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ซ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ โกะ อื ไอฮ. มัฮ ฆาื โอ อื ยุฮ โอเอีฮ ตัม ซื ตัม ไซ อื.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ซาวป โฮว นึง คระ รบ่อก รแบ่ก, คระ โอ ซื โอ ไซ. ป ยุฮ กัน ซง่ะ ซงอม เมอ, ปังเมอ มัฮ ป ปุก ป ลอก.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 ปุย ปัง อาวต โน่ง โตะ โจง นึง ดั่ตฟะ, ฌักแฟน ลั่ง ฮา อาวต ดิ อื นึง โตะ ฮอง เวือฮ ไม่ ปรโปวน กอ บวยจ ญอย ลอป ละ ปุย.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 รพาวม รโม่ยฮ ปุย ฆอก ไล เยอ, ฆวต ยุฮ ลอป ป ฆอก ป เบร. ปุย ตอก เซ เยอ, ไก โตว รพาวม เลียก พาวม นึง ปุย่วง แตะ.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 ปุย โอ ยุง โอเอีฮ ฮี เญือม ยุ อื ลอก ปุย เกียฮ ฮุน ตุต แตะ, ซ ปุน คิง แตะ เบือ อื. ปุย เฮียง ปุย ยุง เงอ, ปัง มัฮ เมาะ ฮมอง อื ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ, เอีจ ปุน เอิน พันญา แตะ เบือ อื.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 พะจาว ป ซื ป ไซ เยอ, ซังเกต แลน ป เกิต ป ไก นึง เญือะ ปุย ฆอก ปุย เบร. ซ เกือฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ ไลจโลม ฆาื อื.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 ป เกลาะ ฮยวก แตะ ฮา เซียง กอก ปุย ตุก ปุย ญัก อื เรอึม แตะ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ กอก โรฮ โกะ อื ปุย เรอึม แตะ, ปังเมอ โอ โรฮ ซ ไก ป ง่อต ละ อื.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 คองควน ป บระ ปุย เกือฮ ละ ป รอก พาวม นึง แตะ, มัฮ โรฮ ควน เกือฮ ปุย เซ ไฆร รพาวม รอก เบือ อื.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 เญือม รเตีฮ ปุย โอเอีฮ ตัม ปุก ตัม ลอก อื, แปน เนอึม ควน มวน ยุฮ รพาวม โม ป ซื ป ไซ. โม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ปังเมอ แปน ควน ตุก รพาวม ละ อื.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 ป โฆง เกือฮ ติ แตะ แพก ฮา คระ ซ เกียฮ ยุง แตะ โอเอีฮ ฮี, ปุย ตอก เซ ซ โฮลฮ โฮว อาวต รโจะ ดิ ไม่ โม ป เอีจ ยุม ฆาื อื.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ ฮรัก ลอน ป มวน โฮ, ซ ตุกญัก ฆาื อื. ปุย ดัฮ เกือฮ ติ แตะ มัก ลอน ไปล อะงุน ไม่ โซม คึ โซม นัก ลอน แตะ โฮ, แจง โอ อื ซ กอย ยุฮ แตะ ติ ชวง เนอึม.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ ไลจ โกวต ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร ละ ปุย ซื ปุย ไซ.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 ปุย ปัง โฮว อาวต โน่ง นึง แพะ นึง ลาึน, ไมจ มวน ลั่ง ฮา อาวต ดิ อื ไม่ ปรโปวน กอ รเจ รไซญ ไม่ บวยจ ญอย ลอป แตะ ละ ปุย.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 คาวคอง ระ งวยฮ ไม่ ป โซม ป ปอน ญึม ซ กุมปอ นึง เญือะ อาวต โม ป ไก ซติ พันญา. ปุย งาว เยอ, ปังเมอ โซม โอยจ โฆยญ ล่อยญ โอเอีฮ โฮลฮ แตะ.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 ป ปุน อาวต ไม่ รพาวม ซืไซ แตะ ไม่ เลียก พาวม โซะไง่ อื นึง ปุย เยอ, ซ รโตฮ ยุ คระ จีวิต เนอึม แตะ ไม่ โญตซัก เบือ อื.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 ฮัวนา ตฮัน ป อาวต ไม่ กัมกึต ไมจ แตะ ติ ปุย, ปุน เป เอิน เวียง ไม่ โม ตฮัน เกง นึง อื, ไม่ ปุน เญื่อฮ เอิน อื ฆรุง ตอน ฮมัน ป เปิง ปุย เวียง เซ.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 ป ปุน แฮน ดัก รบุม แตะ ฮา อัฮ แตะ โอเอีฮ ฮี, เอีจ มัฮ เอิน เฆีญ อื โกะ แตะ เกือฮ โปน ฮา ป ญัก ป นอ.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 ป อวต ติ แตะ ไม่ เกียฮ ฮุน อื เอีจ มอยฮ เอิน ป พามัต ดู่แควน ปุย. กัน ยุฮ อื เซ เอีจ มัฮ เอิน เปลีฮ อื ไล เกียฮ ฮุน แตะ เซ ละ ปุย.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 กัน ฆวต ไอฮ ยุฮ โม ป เกละ เอ, กอ แปน ควน ไลจโลม ละ โกะ อื ไอฮ ฆาื อื. มัฮ ฆาื โอ อื ฆวต ยุฮ กัน นึง เรียง โกะ แตะ เซ.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ฆวต ไอฮ ลอน อื, ฆวต ไอฮ แนฮ ตอก เซ โครยญ ซเง่ะ. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 โอเอีฮ ป ตอง ปุย ฆอก ปุย เบร ทไว เยอ, มัฮ เนอึม ป ฆอก ละ แลน พะจาว อื. เญือม เคียต อื ยุฮ ตอก เซ ไม่ รพาวม บ่วก โจวง แตะ, โฮว ละ มัฮ แตะ ป รแอม ละ อื.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 ป แปน พีญัน โอ เนอึม เมอ, ซ ไลจ ซ โลม ฆาื อื. ป ญอม อัฮ ซื โอเอีฮ ตัม ป ยุ ป ฮมอง แตะ, ลปุง อื เซ ซ ตอน ซ ฮมัน ฆาื อื.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, เอีจ มัฮ เปลีฮ อื มัฮ แตะ ปุย รัมนา. ปุย ซื ปุย ไซ เยอ, ปังเมอ ง่อต ที ป ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ รกา.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 ไก โตว ป เป พะจาว เยอ. ปัง โกว พันญา แตะ, ปัง โกว ป คาวไจ แตะ, ปัง โกว แม ปุ ซิงซา แตะ, เป โตว เบือ อื ติ ตื เนอึม.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 บรอง เงอ, มัฮ ป เพรียง ปุย อาึง ละ ซ โกว แตะ ซเงะ โฮว รุป. ป ซ เกือฮ ปุย เป เยอ, ปังเมอ มัฮ พะจาว โน่ง.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.