Provérbios 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เฮี มัฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย ปุ แตะ, มัฮ ป ไซฮ ซาโลมอน กวน ด่าวิต ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุน เตียง อื ไอฮ รพาวม แตะ. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุง ลปุง เพอึก ตอม ป ปุน ปุย คิง แตะ นึง.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 ซ โฮลฮ ปุย วิซา พันญา แตะ นึง ละ ซ ปุน ยุฮ อื กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 ซ เกือฮ ปุย งาว ปุย ไงญ แปน ปุย ดอฮ เฮียง เฮรี กึต. ปุย นุม อาญุ ซ ไก โรฮ ป ยุง เบือ อื ไม่ ยุง อื ตอก ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 โม ป เฮียง ป ยุง ดัฮ ง่อต อื ซ แปน ควน บุ อื ป ยุง แตะ นึง. โม ป คาวไจ โอเอีฮ ซ โฮว ละ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ เบือ อื.
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 ซ เกียฮ คาวไจ กัม จเตียม ไม่ ลปุง ปันฮา เบือ อื. ซ เกียฮ ยุง โรฮ ไลลวง ลปุง โด่ะ ปุย ไมจ พันญา เซ เบือ อื.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ เญอ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ปุย งาว ปังเมอ เพียก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เซ.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ง่อต กัม เพอึก กัม ตอม เปือะ เปอะ เฮี. ลปุง ซตอก มะ เปอะ เซ ปุ โรฮ ละ โปวฮ.
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 ลปุง เซ ซ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก คัต เปอะ โคะ ไฆญ ไมจ โฮ. ซ แปน โรฮ ควน ชอม เปอะ ตอก ฮนัง ไมจ นึง โงก เปอะ โฮ.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 กวน, เญือม ฮอยจ รชุยจ ปุย ฆอก ปุย เบร เปอะ ยุฮ ดิ ป ฆอก เกอ ปุ ญอม ละ.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 ดัฮ ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โฮว ดิ ไม่ เอะ เอ. ไมจ เอะ มอง ซะ เต ปุย เตือง โอ อื ไก พิต ละ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง.
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 ปัง ไอม เญือม ฮอยจ อื เคะ เอะ เอ, แจง ซ โอยจ รพาวม อื เญือม ฟวยจ ยุฮ เอะ ไม่ อื.
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 เอะ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ ยุฮ อื โฮวน เจือ ฆาื อื. เญือะ ยุฮ ฮุ ซ นาวก ฆาื อื นึง คอง ระ งวยฮ.
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 โฮมว ดิ ไม่ เอะ เอ. โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ ซ รฆุ ไม่ ปุ แตะ บริญ.” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 กวน, ปุ โฮว ดิ ไม่ ปุย โม เซ. ปุ พาวม ดิ ไม่ เฟือฮ เอิน. ปุ เกือฮ ชวง เปอะ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ อื.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 โม เซ กอยจ ราวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน ฆอก. ไก ลอป รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 ปุย ดัฮ ตาวง แฮวะ ลไล แก ไซม แตะ แจง โอ อื ซ ปุน ไซม เซ.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 ปุย ฆอก ไล ตอก เซ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ววยฮ อื อาึง เพรีย ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โกะ อื ป ซ ยุม ไอฮ โกวต อื.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 โม ป ซาวป ริ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง กันไฮะ กันฮอน เนอ, มัฮ โรฮ ตอก เซ. ลั่ก ก ลอยจ อื มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ไลจ จีวิต โกวต อื.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 — ausente —
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 — ausente —
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ซ เกือฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ งาวไงญ แตะ เซ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง? ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ฟวยจ พาวม นึง เพียก แตะ ป ยุ ป ยุง ปุย ไม่ เกละ เปอะ ยุ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 ไมจ เปอะ เครอึง นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. ง่อต แลน, อาึ ซ ดุฮ ป คิต ป ง่อต แตะ นึง ไกญ พาวม เปอะ. ซ เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ แตะ เซ แปน ป ซโตฮ ละ เปอะ.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต. เอีจ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง นึง.
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 โม เปะ เอ เครอึง เปอะ โตว นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ แตะ. ญอม เปอะ โตว ง่อต ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 เญือม เอีจ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม เปะ. เญือม ฮอยจ ป โตวฮ ป ฆราึง เปอะ นึง, อาึ ซ โฮลฮ เพียก แฮม โม เปะ ฆาื อื.
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 เญือม ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ไม่ รพาวม ตุก เรียง ละ เปอะ ตอก ฮอยจ กาื กอ โฮ, ซ ไลจ เนอึม ไลจ แนม รพาวม เปอะ ฆาื.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 เญือม เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ซ กอก เปอะ ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ ซ โลยฮ ละ เปอะ. ซ ซาวป เนอึม ซาวป แนม เปอะ ยุ อาึ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ยุ อาึ เฟือฮ.
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 “ป ซ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซาวป ตอก ซ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก ตอม แตะ, ไม่ โอ เปอะ เมีญ ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ, กัน ยุฮ เปอะ เซ ซ ฟวต ไอฮ โกะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ รัป ไอฮ ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ แตะ เซ.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 ปุย งาว ปุย ไงญ เญอ ซ ยุม โกวต โอ แตะ เครอึง นึง กัมกึต วิไซ ไมจ. กัน ซลัฮ ซโลง ปุย งาว ปุย ไงญ เซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื ไอฮ.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 โม ป ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง. ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง อื,” อัฮ เซ.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.