Provérbios 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เฮี มัฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย ปุ แตะ, มัฮ ป ไซฮ ซาโลมอน กวน ด่าวิต ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุน เตียง อื ไอฮ รพาวม แตะ. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุง ลปุง เพอึก ตอม ป ปุน ปุย คิง แตะ นึง.
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 ซ โฮลฮ ปุย วิซา พันญา แตะ นึง ละ ซ ปุน ยุฮ อื กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 ซ เกือฮ ปุย งาว ปุย ไงญ แปน ปุย ดอฮ เฮียง เฮรี กึต. ปุย นุม อาญุ ซ ไก โรฮ ป ยุง เบือ อื ไม่ ยุง อื ตอก ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ.
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 โม ป เฮียง ป ยุง ดัฮ ง่อต อื ซ แปน ควน บุ อื ป ยุง แตะ นึง. โม ป คาวไจ โอเอีฮ ซ โฮว ละ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ เบือ อื.
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 ซ เกียฮ คาวไจ กัม จเตียม ไม่ ลปุง ปันฮา เบือ อื. ซ เกียฮ ยุง โรฮ ไลลวง ลปุง โด่ะ ปุย ไมจ พันญา เซ เบือ อื.
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ เญอ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ปุย งาว ปังเมอ เพียก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เซ.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ง่อต กัม เพอึก กัม ตอม เปือะ เปอะ เฮี. ลปุง ซตอก มะ เปอะ เซ ปุ โรฮ ละ โปวฮ.
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 ลปุง เซ ซ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก คัต เปอะ โคะ ไฆญ ไมจ โฮ. ซ แปน โรฮ ควน ชอม เปอะ ตอก ฮนัง ไมจ นึง โงก เปอะ โฮ.
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 กวน, เญือม ฮอยจ รชุยจ ปุย ฆอก ปุย เบร เปอะ ยุฮ ดิ ป ฆอก เกอ ปุ ญอม ละ.
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 ดัฮ ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โฮว ดิ ไม่ เอะ เอ. ไมจ เอะ มอง ซะ เต ปุย เตือง โอ อื ไก พิต ละ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง.
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 ปัง ไอม เญือม ฮอยจ อื เคะ เอะ เอ, แจง ซ โอยจ รพาวม อื เญือม ฟวยจ ยุฮ เอะ ไม่ อื.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 เอะ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ ยุฮ อื โฮวน เจือ ฆาื อื. เญือะ ยุฮ ฮุ ซ นาวก ฆาื อื นึง คอง ระ งวยฮ.
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 โฮมว ดิ ไม่ เอะ เอ. โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ ซ รฆุ ไม่ ปุ แตะ บริญ.” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 กวน, ปุ โฮว ดิ ไม่ ปุย โม เซ. ปุ พาวม ดิ ไม่ เฟือฮ เอิน. ปุ เกือฮ ชวง เปอะ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ อื.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 โม เซ กอยจ ราวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน ฆอก. ไก ลอป รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 ปุย ดัฮ ตาวง แฮวะ ลไล แก ไซม แตะ แจง โอ อื ซ ปุน ไซม เซ.
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 ปุย ฆอก ไล ตอก เซ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ววยฮ อื อาึง เพรีย ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โกะ อื ป ซ ยุม ไอฮ โกวต อื.
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 โม ป ซาวป ริ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง กันไฮะ กันฮอน เนอ, มัฮ โรฮ ตอก เซ. ลั่ก ก ลอยจ อื มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ไลจ จีวิต โกวต อื.
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 — ausente —
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 — ausente —
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ซ เกือฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ งาวไงญ แตะ เซ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง? ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ฟวยจ พาวม นึง เพียก แตะ ป ยุ ป ยุง ปุย ไม่ เกละ เปอะ ยุ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง?
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 ไมจ เปอะ เครอึง นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. ง่อต แลน, อาึ ซ ดุฮ ป คิต ป ง่อต แตะ นึง ไกญ พาวม เปอะ. ซ เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ แตะ เซ แปน ป ซโตฮ ละ เปอะ.
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต. เอีจ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง นึง.
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 โม เปะ เอ เครอึง เปอะ โตว นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ แตะ. ญอม เปอะ โตว ง่อต ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 เญือม เอีจ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม เปะ. เญือม ฮอยจ ป โตวฮ ป ฆราึง เปอะ นึง, อาึ ซ โฮลฮ เพียก แฮม โม เปะ ฆาื อื.
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 เญือม ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ไม่ รพาวม ตุก เรียง ละ เปอะ ตอก ฮอยจ กาื กอ โฮ, ซ ไลจ เนอึม ไลจ แนม รพาวม เปอะ ฆาื.
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 เญือม เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ซ กอก เปอะ ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ ซ โลยฮ ละ เปอะ. ซ ซาวป เนอึม ซาวป แนม เปอะ ยุ อาึ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ยุ อาึ เฟือฮ.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 “ป ซ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซาวป ตอก ซ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก ตอม แตะ, ไม่ โอ เปอะ เมีญ ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ, กัน ยุฮ เปอะ เซ ซ ฟวต ไอฮ โกะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ รัป ไอฮ ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ แตะ เซ.
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 ปุย งาว ปุย ไงญ เญอ ซ ยุม โกวต โอ แตะ เครอึง นึง กัมกึต วิไซ ไมจ. กัน ซลัฮ ซโลง ปุย งาว ปุย ไงญ เซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื ไอฮ.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 โม ป ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง. ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง อื,” อัฮ เซ.
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.