Provérbios 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 เฮี มัฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย ปุ แตะ, มัฮ ป ไซฮ ซาโลมอน กวน ด่าวิต ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน.
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุน เตียง อื ไอฮ รพาวม แตะ. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุง ลปุง เพอึก ตอม ป ปุน ปุย คิง แตะ นึง.
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 ซ โฮลฮ ปุย วิซา พันญา แตะ นึง ละ ซ ปุน ยุฮ อื กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 ซ เกือฮ ปุย งาว ปุย ไงญ แปน ปุย ดอฮ เฮียง เฮรี กึต. ปุย นุม อาญุ ซ ไก โรฮ ป ยุง เบือ อื ไม่ ยุง อื ตอก ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 โม ป เฮียง ป ยุง ดัฮ ง่อต อื ซ แปน ควน บุ อื ป ยุง แตะ นึง. โม ป คาวไจ โอเอีฮ ซ โฮว ละ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ เบือ อื.
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 ซ เกียฮ คาวไจ กัม จเตียม ไม่ ลปุง ปันฮา เบือ อื. ซ เกียฮ ยุง โรฮ ไลลวง ลปุง โด่ะ ปุย ไมจ พันญา เซ เบือ อื.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ เญอ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ปุย งาว ปังเมอ เพียก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เซ.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ง่อต กัม เพอึก กัม ตอม เปือะ เปอะ เฮี. ลปุง ซตอก มะ เปอะ เซ ปุ โรฮ ละ โปวฮ.
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 ลปุง เซ ซ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก คัต เปอะ โคะ ไฆญ ไมจ โฮ. ซ แปน โรฮ ควน ชอม เปอะ ตอก ฮนัง ไมจ นึง โงก เปอะ โฮ.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 กวน, เญือม ฮอยจ รชุยจ ปุย ฆอก ปุย เบร เปอะ ยุฮ ดิ ป ฆอก เกอ ปุ ญอม ละ.
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 ดัฮ ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โฮว ดิ ไม่ เอะ เอ. ไมจ เอะ มอง ซะ เต ปุย เตือง โอ อื ไก พิต ละ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง.
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 ปัง ไอม เญือม ฮอยจ อื เคะ เอะ เอ, แจง ซ โอยจ รพาวม อื เญือม ฟวยจ ยุฮ เอะ ไม่ อื.
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 เอะ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ ยุฮ อื โฮวน เจือ ฆาื อื. เญือะ ยุฮ ฮุ ซ นาวก ฆาื อื นึง คอง ระ งวยฮ.
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 โฮมว ดิ ไม่ เอะ เอ. โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ ซ รฆุ ไม่ ปุ แตะ บริญ.” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 กวน, ปุ โฮว ดิ ไม่ ปุย โม เซ. ปุ พาวม ดิ ไม่ เฟือฮ เอิน. ปุ เกือฮ ชวง เปอะ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ อื.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 โม เซ กอยจ ราวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน ฆอก. ไก ลอป รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 ปุย ดัฮ ตาวง แฮวะ ลไล แก ไซม แตะ แจง โอ อื ซ ปุน ไซม เซ.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 ปุย ฆอก ไล ตอก เซ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ววยฮ อื อาึง เพรีย ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โกะ อื ป ซ ยุม ไอฮ โกวต อื.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 โม ป ซาวป ริ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง กันไฮะ กันฮอน เนอ, มัฮ โรฮ ตอก เซ. ลั่ก ก ลอยจ อื มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ไลจ จีวิต โกวต อื.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 — ausente —
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 — ausente —
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ซ เกือฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ งาวไงญ แตะ เซ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง? ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ฟวยจ พาวม นึง เพียก แตะ ป ยุ ป ยุง ปุย ไม่ เกละ เปอะ ยุ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 ไมจ เปอะ เครอึง นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. ง่อต แลน, อาึ ซ ดุฮ ป คิต ป ง่อต แตะ นึง ไกญ พาวม เปอะ. ซ เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ แตะ เซ แปน ป ซโตฮ ละ เปอะ.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต. เอีจ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง นึง.
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 โม เปะ เอ เครอึง เปอะ โตว นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ แตะ. ญอม เปอะ โตว ง่อต ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 เญือม เอีจ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม เปะ. เญือม ฮอยจ ป โตวฮ ป ฆราึง เปอะ นึง, อาึ ซ โฮลฮ เพียก แฮม โม เปะ ฆาื อื.
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 เญือม ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ไม่ รพาวม ตุก เรียง ละ เปอะ ตอก ฮอยจ กาื กอ โฮ, ซ ไลจ เนอึม ไลจ แนม รพาวม เปอะ ฆาื.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 เญือม เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ซ กอก เปอะ ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ ซ โลยฮ ละ เปอะ. ซ ซาวป เนอึม ซาวป แนม เปอะ ยุ อาึ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ยุ อาึ เฟือฮ.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 “ป ซ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซาวป ตอก ซ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก ตอม แตะ, ไม่ โอ เปอะ เมีญ ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ, กัน ยุฮ เปอะ เซ ซ ฟวต ไอฮ โกะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ รัป ไอฮ ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ แตะ เซ.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 ปุย งาว ปุย ไงญ เญอ ซ ยุม โกวต โอ แตะ เครอึง นึง กัมกึต วิไซ ไมจ. กัน ซลัฮ ซโลง ปุย งาว ปุย ไงญ เซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื ไอฮ.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 โม ป ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง. ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง อื,” อัฮ เซ.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.