Provérbios 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เฮี มัฮ ลปุง ซตอก รเง่อึม ปุย ปุ แตะ, มัฮ ป ไซฮ ซาโลมอน กวน ด่าวิต ป มัฮ กซัต เมือง อิซราเอน.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 ลปุง เฮี มัฮ ป เกือฮ ปุย โฮลฮ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุน เตียง อื ไอฮ รพาวม แตะ. ซ เกือฮ โรฮ อื ยุง ลปุง เพอึก ตอม ป ปุน ปุย คิง แตะ นึง.
2 Eles ajudarão a experimentar a sabedoria e a disciplina; a compreender as palavras que dão entendimento;
3 ซ โฮลฮ ปุย วิซา พันญา แตะ นึง ละ ซ ปุน ยุฮ อื กัน ซืไซ ไม่ กัน ปุก กัน ลอก ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
3 a viver com disciplina e sensatez, fazendo o que é justo, direito e correto;
4 ซ เกือฮ ปุย งาว ปุย ไงญ แปน ปุย ดอฮ เฮียง เฮรี กึต. ปุย นุม อาญุ ซ ไก โรฮ ป ยุง เบือ อื ไม่ ยุง อื ตอก ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ.
4 ajudarão a dar prudência aos inexperientes e conhecimento e bom senso aos jovens.
5 โม ป เฮียง ป ยุง ดัฮ ง่อต อื ซ แปน ควน บุ อื ป ยุง แตะ นึง. โม ป คาวไจ โอเอีฮ ซ โฮว ละ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต แตะ เบือ อื.
5 Se o sábio der ouvidos, aumentará seu conhecimento, e quem tem discernimento obterá orientação
6 ซ เกียฮ คาวไจ กัม จเตียม ไม่ ลปุง ปันฮา เบือ อื. ซ เกียฮ ยุง โรฮ ไลลวง ลปุง โด่ะ ปุย ไมจ พันญา เซ เบือ อื.
6 para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
7 ปุย ดัฮ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, กา โอเอีฮ ไฮญ เญอ ไมจ อื นัปทื เนอึม พะจาว. ปุย งาว ปังเมอ เพียก กัมกึต วิไซ ไมจ ไม่ ลปุง เพอึก ตอม ปุย แตะ เซ.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento, mas os insensatos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 กวน รเมะ อาึ, ไมจ เปอะ ง่อต กัม เพอึก กัม ตอม เปือะ เปอะ เฮี. ลปุง ซตอก มะ เปอะ เซ ปุ โรฮ ละ โปวฮ.
8 Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze o ensino de sua mãe.
9 ลปุง เซ ซ แปน ป ไมจ ละ เปอะ ตอก คัต เปอะ โคะ ไฆญ ไมจ โฮ. ซ แปน โรฮ ควน ชอม เปอะ ตอก ฮนัง ไมจ นึง โงก เปอะ โฮ.
9 Eles serão um enfeite para a sua cabeça, um adorno para o seu pescoço.
10 กวน, เญือม ฮอยจ รชุยจ ปุย ฆอก ปุย เบร เปอะ ยุฮ ดิ ป ฆอก เกอ ปุ ญอม ละ.
10 Meu filho, se os maus tentarem seduzi-lo, não ceda!
11 ดัฮ ฮอยจ อัฮ เฮี ละ เปอะ, “โฮว ดิ ไม่ เอะ เอ. ไมจ เอะ มอง ซะ เต ปุย เตือง โอ อื ไก พิต ละ ซ เกือฮ ติ แตะ มวน รพาวม นึง.
11 Se disserem: "Venha conosco; fiquemos de tocaia para matar alguém, vamos divertir-nos armando emboscada contra quem de nada suspeita!
12 ปัง ไอม เญือม ฮอยจ อื เคะ เอะ เอ, แจง ซ โอยจ รพาวม อื เญือม ฟวยจ ยุฮ เอะ ไม่ อื.
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura engole os mortos; vamos destruí-los inteiros, como são destruídos os que descem à cova;
13 เอะ ซ โฮลฮ คาวคอง ไมจ ยุฮ อื โฮวน เจือ ฆาื อื. เญือะ ยุฮ ฮุ ซ นาวก ฆาื อื นึง คอง ระ งวยฮ.
13 acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
14 โฮมว ดิ ไม่ เอะ เอ. โอเอีฮ ป โฮลฮ ป ปุน เนอะ ซ รฆุ ไม่ ปุ แตะ บริญ.” ตึน ซ อัฮ เซ ละ เปอะ.
14 junte-se ao nosso bando; dividiremos em partes iguais tudo o que conseguirmos! "
15 กวน, ปุ โฮว ดิ ไม่ ปุย โม เซ. ปุ พาวม ดิ ไม่ เฟือฮ เอิน. ปุ เกือฮ ชวง เปอะ โฮว นึง คระ โครง ยุฮ อื.
15 Meu filho, não vá pela vereda dessa gente! Afaste os pés do caminho que eles seguem,
16 โม เซ กอยจ ราวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ กัน ฆอก. ไก ลอป รพาวม ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ ปุย.
16 pois os pés deles correm para fazer o mal, estão sempre prontos para derramar sangue.
17 ปุย ดัฮ ตาวง แฮวะ ลไล แก ไซม แตะ แจง โอ อื ซ ปุน ไซม เซ.
17 Assim como é inútil estender a rede se as aves o observam,
18 ปุย ฆอก ไล ตอก เซ ปังเมอ เอีจ มัฮ เอิน ววยฮ อื อาึง เพรีย ละ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ โกะ อื ป ซ ยุม ไอฮ โกวต อื.
18 também esses homens não percebem que fazem tocaia contra a própria vida; armam emboscadas contra eles mesmos!
19 โม ป ซาวป ริ โอเอีฮ ยุฮ ปุย นึง กันไฮะ กันฮอน เนอ, มัฮ โรฮ ตอก เซ. ลั่ก ก ลอยจ อื มัฮ โกะ อื ไอฮ ป ซ ไลจ จีวิต โกวต อื.
19 Tal é o caminho de todos os gananciosos; quem assim procede se destrói.
20 — ausente —
20 A sabedoria clama em voz alta nas ruas, ergue a voz nas praças públicas;
21 — ausente —
21 nas esquinas das ruas barulhentas ela clama, nas portas da cidade faz o seu discurso:
22 “โม เปะ ป มัฮ ปุย งาว เยอ, ซ เกือฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ติ แตะ มวน รพาวม ไม่ งาวไงญ แตะ เซ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง? ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ฟวยจ พาวม นึง เพียก แตะ ป ยุ ป ยุง ปุย ไม่ เกละ เปอะ ยุ เลี่ญ เมาะ เมอ ลั่ง?
22 "Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
23 ไมจ เปอะ เครอึง นึง ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี. ง่อต แลน, อาึ ซ ดุฮ ป คิต ป ง่อต แตะ นึง ไกญ พาวม เปอะ. ซ เกือฮ ป อัฮ ป มวยญ แตะ เซ แปน ป ซโตฮ ละ เปอะ.
23 Se acatarem a minha repreensão, eu lhes darei um espírito de sabedoria e lhes revelarei os meus pensamentos.
24 อาึ เอีจ กอก โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ง่อต. เอีจ ลเบี่ยฮ เตะ แตะ ละ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เครอึง นึง.
24 Vocês, porém, rejeitaram o meu convite; ninguém se importou quando estendi minha mão!
25 โม เปะ เอ เครอึง เปอะ โตว นึง ลปุง เพอึก ตอม อาึ ละ แตะ. ญอม เปอะ โตว ง่อต ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
25 Visto que desprezaram totalmente o meu conselho e não quiseram aceitar a minha repreensão,
26 เญือม เอีจ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ เปอะ, อาึ ซ โฮลฮ โล่ ญวยฮ โม เปะ. เญือม ฮอยจ ป โตวฮ ป ฆราึง เปอะ นึง, อาึ ซ โฮลฮ เพียก แฮม โม เปะ ฆาื อื.
26 eu, de minha parte, vou rir-me da sua desgraça; zombarei quando o que temem se abater sobre vocês,
27 เญือม ฮอยจ พราวป ป โตะ ป ตอง ไม่ รพาวม ตุก เรียง ละ เปอะ ตอก ฮอยจ กาื กอ โฮ, ซ ไลจ เนอึม ไลจ แนม รพาวม เปอะ ฆาื.
27 quando aquilo que temem abater-se sobre vocês como uma tempestade, quando a desgraça os atingir como um vendaval, quando a angústia e a dor os dominarem.
28 เญือม เซ โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ ซ กอก เปอะ ปัว อาึ เรอึม แตะ. อาึ ปังเมอ โอ ซ โลยฮ ละ เปอะ. ซ ซาวป เนอึม ซาวป แนม เปอะ ยุ อาึ, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ ยุ อาึ เฟือฮ.
28 "Então vocês me chamarão, mas não responderei; procurarão por mim, mas não me encontrarão.
29 “ป ซ เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ฆาื อื มัฮ ฆาื โอ เปอะ ฆวต ไอฮ ป ยุ ป ยุง แตะ, ไม่ โอ เปอะ ซาวป ตอก ซ นัปทื เนอึม แตะ พะจาว.
29 Visto que desprezaram o conhecimento e recusaram o temor do Senhor,
30 โม เปะ ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ เพอึก ตอม แตะ, ไม่ โอ เปอะ เมีญ ลปุง ซตอก อาึ แตะ เฟือฮ เอิน.
30 não quiseram aceitar o meu conselho e fizeram pouco caso da minha advertência,
31 เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ เยอ, กัน ยุฮ เปอะ เซ ซ ฟวต ไอฮ โกะ เปอะ. ซ โฮลฮ เปอะ รัป ไอฮ ตัม โซมกวน อื ไม่ กัน ยุฮ โกะ แตะ เซ.
31 comerão do fruto da sua conduta e se fartarão de suas próprias maquinações.
32 ปุย งาว ปุย ไงญ เญอ ซ ยุม โกวต โอ แตะ เครอึง นึง กัมกึต วิไซ ไมจ. กัน ซลัฮ ซโลง ปุย งาว ปุย ไงญ เซ แปน ควน ไลจ โลม ละ โกะ อื ไอฮ.
32 Pois a inconstância dos inexperientes os matará, e a falsa segurança dos tolos os destruirá;
33 โม ป ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ อื ปังเมอ ซ โฮลฮ อาวต ไมจ มวน เฮน ฮลอง. ซ ไก โตว ตอก ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง อื,” อัฮ เซ.
33 mas quem me ouvir viverá em segurança e estará tranqüilo, sem temer nenhum mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.