Provérbios 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 พะจาว เกละยุ ลุ่น โอ ซเมอ. ป แฆ ซืไซ โอเอีฮ มัฮ ป เกือฮ พะจาว มวน รพาวม.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 ปุย เกียฮ ฮุน เนอ ซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่, ป ปึกๆ ออนๆ ปังเมอ ซ อาวต ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 กัน ซื กัน ไซ นัม คระ ละ ปุย เนอึม รพาวม. ปุย โอ เนอึม รพาวม ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม โกวต กัน บ่วก ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 ซเงะ ฮาวก รพาวม พะจาว เยอ, คาวคอง ยุฮ ปุย ซ ไก โตว ป มัฮ ละ อื. มัฮ กัน ซื กัน ไซ ป เกือฮ ปุย โปน ฮา ยุม แตะ.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 กัน ซื กัน ไซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ซโฆรฮ รพาวม โปน ฮา ป โอ ไมจ. ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ ปังเมอ ซ ไลจ โลม ฆาื กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 ปุย ซืไซ ซ โปน ป โอ ไมจ เบือ กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ แตะ ไอฮ. ปุย โอ เนอึม รพาวม, ปังเมอ ซ ไลจ ซ โลม โกวต ฆวต ไอฮ ลอน แตะ.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 เญือม ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ, ควน ซโอว รพาวม อื ซ ไฆร เยือ ไม่ โกะ อื. ป รกวน อื โฮลฮ เซ ซ แปน เยือ ป ปลาว.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 พะจาว เกือฮ ปุย ซืไซ โปน เม่ะมั่ก แตะ, ปังเมอ เกือฮ ปุย ฆอก ไล อาวม เม่ะมั่ก เซ รโตง อื.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 ปุย โอ ไก พะจาว ยุฮ ฮู โรวต ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย่วง แตะ นึง ป อัฮ ป มวยญ แตะ. ปุย ซื ปุย ไซ ปังเมอ ซ โปน อื เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 เญือม จเลิน ปุย ซื ปุย ไซ, ปุย มวน รพาวม ฆาื อื เตือง บั่น เตือง เมือง แตะ. เญือม ยุม ปุย ฆอก ปุย เบร, ปุย ปังเมอ จอยะ เชีย ลเบี่ย ปาึง โรฮ เอิน ฆาื อื.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 เญือม ปิฮ ปุย ซืไซ มุ่น ละ เมือง ออฮ, เมือง เซ ซ ไมจ มอยฮ ฆาื อื. ป อัฮ ป มวยญ ปุย ฆอก ไล ปังเมอ ซ เกือฮ บั่นเมือง ไลจ โลม.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 ป ไร ซาวป เพียก ปุโฮมว แตะ ละ ปุย, มัฮ ป โอ ไก คิง เฟือฮ. ป ยุง โอเอีฮ ฮี, ปังเมอ ปุน เตียง ไอฮ ดักดอย แตะ.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 ปุย กอ โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย เยอ, ไฆลป โตว ยุฮ ป ลัง ไมจ แตะ เม่าะ. ปุย เนอึม รพาวม ปังเมอ โอ อู ป โอ แตะ ลัง ไมจ อู เซ.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 บั่นเมือง เงอ ดัฮ โอ ไก ป เกียฮ นัม ปุย นึง โฮ, ซ ไลจ ฆาื อื. ปุย ดัฮ ญอม ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ปุย โฮวน โฮ, ซ โปน ป โอ ไมจ เบือ อื.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 ป คัม ปะกัน โอเอีฮ รโตง รมะ ปุย ไฮญ ซ ตุก รพาวม ฆาื อื. ปุย ดัฮ โอ เกือฮ ติ แตะ เกว ไม่ รมะ ปุย ไฮญ โฮ, ซ ไมจ ละ โกะ อื.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 ปรโปวน ไมจ ไล เยอ ซ โฮลฮ โญตซัก แตะ เบือ อื. ปรเมะ ซวก ไม่ เฟียก รพาวม แตะ มัฮ มาื โน่ง ป โฮลฮ อื.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 โม ปรเมะ ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุย ซ โฮลฮ ป ไมจ. ป ซวก ไม่ ฆอก รพาวม แตะ ปังเมอ ซ นัม ป โซะ ฮอยจ ละ โกะ แตะ.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 ป โฮลฮ ป ปุน ปุย ฆอก ไล ซ อาวต ติ เตะ โน่ง. ป ซมา กัน ซื กัน ไซ เยอ, ปังเมอ แจง ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 ป โปวต รพาวม แตะ ยุฮ กัน ซืไซ ซ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื. ป ฟวต กัน ฆอก กัน เบร ปังเมอ ซ ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 พะจาว เกละยุ ปุย บ่วก รพาวม. ป อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ปังเมอ แปน ป มวน ละ อื.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 เกือฮ ติ เปอะ แจง นึง ไล เฮี, ปุย ฆอก ไล ซ โปน โตว ตุต แตะ. ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ โปน อื.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 ปรโปวน ไมจ นา ซา ฮัก ป โอ เกียฮ คิต เกียฮ ง่อต โอเอีฮ ฮี, มัฮ ตอก อื ตอฮู ไคร ติต นึง มาึฮ เลีจ โฮ.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 โอเอีฮ ฆวต ไอฮ ปุย ซืไซ, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ แปน ป ไมจ. โอเอีฮ ป รไม่จ ปุย ฆอก ไล โฮลฮ โฮ, ปังเมอ แปน ควน ฮาวก รพาวม ปุย.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 ไก ง่อน ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ไม่ รพาวม ซเปือฮ แตะ. โอเอีฮ ยุฮ อื ปังเมอ โฮวน ปุๆ. ป ฮลักกอ ป โปง แตะ เกือฮ ละ ปุย ไก โรฮ ง่อน, ปังเมอ แปน ป วิต ป วัง ละ โกะ อื ฆาื อื.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 ปุย ซเปือฮ รพาวม แจง ซ พรุฮ โอเอีฮ ยุฮ อื. ป เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ซ ไก โรฮ ป เกือฮ โอเอีฮ ละ โกะ อื เบือ อื.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 ปุย กอย ป โอ ญอม โชะ เฮงาะ ยุฮ แตะ ซ โฮลฮ ปุย ซะ. ป ญอม โชะ ละ ป ตุก เกอ, ซ โฮลฮ ปุย ปิฮ มุ่น ละ เบือ อื.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 ปุย ดัฮ ซาวป กัน ไมจ, ซ โฮลฮ ยุ ป ไมจ ป ญุ่ก เบือ อื. ดัฮ ปุย ซาวป กัน ฆอก กัน เบร โฮ ซ ฮอยจ เนอึม ป ฆอก ละ ฆาื อื.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 ป อาึง รพาวม แตะ นึง ไคร มาื ยุฮ แตะ ซ ตอก เยือ โคะ ตูไต ฮัต ฮละ โฮ. ปุย ซืไซ ปังเมอ ซ จเลิน ตอก โคะ เกลอึม ฮละ โฮ.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 ป เกือฮ ปุย ไฮญ เญือะ แตะ เดื่อต เนือะ ฮอน ไจ, ลั่ก ก ลอยจ อื ซ โฮลฮ โตว ป ติ ป เตอื. ปุย งาว ซ โฮลฮ แปน กวนไจ ปุย ไมจ พันญา.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 กัน ซื กัน ไซ แปน ควน โฮลฮ ปุย จีวิต แตะ. กันไฮะ กันฮอน เนอ ปังเมอ แปน ควน ไลจ โลม ยุฮ จีวิต ปุย.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 ดัฮ ปุย ซืไซ ไก ลั่ง เญือม ลอก ตุต แตะ นึง ปลัฮเตะ เฮี โฮ, ปุย ฆอก ปุย เบร ไม่ ปุย มั่ป, โม่ แจง ซ ลอก ตุต แตะ โฮฮ ฮา เซ แม?
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.