Neemias 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ไน เคิ เซ วันที ง่า โรฮ ปาวน นึง อื, โม อิซราเอน โพรม ดิ แม ไม่ ปุ แตะ เตือง โอยจ แตะ, เออึป ป โซม แตะ ไม่ อื, จาวป เครอึง ฮาื ฆัน ไม่ กาวป อื อาึง รกาื นึง ไกญ แตะ.
1 Ora, no vigésimo quarto dia deste mês, os filhos de Israel estavam reunidos em jejum, e com roupas de saco, e terra sobre eles.
2 โม อิซราเอน ทอเนาะ ติ แตะ ฮา ปุย ตัง เมือง, ชุง รโซะ พิต ยุฮ แตะ, ไม่ รโซะ อื พิต โฌวะ ยุฮ โม จัตเจือ ไพรม แตะ.
2 E a semente de Israel separou-se de todos os estrangeiros, puseram-se em pé e confessaram os seus pecados, e as iniquidades dos seus pais.
3 เญือม เซ โกฮ ลาว นังซื โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ ละ ปุ แตะ ตา ลอวย ชัวโมง. ฟวยจ เซ ตา ลอวย ชัวโมง อื เซ ไววอน รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ, ไม่ ลืลาว อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
3 E eles se puseram em pé no seu caminho, e leram o livro da lei do SENHOR seu Deus uma quarta parte do dia; e na outra quarta parte eles confessaram, e adoraram o SENHOR seu Deus.
4 ปุย เอีจ ยุฮ อาึง เวที ละ โม เลวี. ป มัฮ เยชูอา, บ่านี, คัตมีเอน, เชบ่านิยา, บุ่นนี, เชเรบี่ยา, บ่านี ไม่ เคนานี ฮาวก ชุง นึง เวที เซ, ไววอน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ นึง ลเลาะ เรียง แตะ.
4 Então, se levantaram sobre os degraus, dos levitas: Jesuá, e Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani, e clamaram com voz alta ao SENHOR seu Deus.
5 ฟวยจ เซ เยชูอา, คัตมีเอน, บ่านี, ฮาชัปเนยา, เชเรบี่ยา, โฮดี่ยา, เชบ่านิยา, ไม่ เปทาฮิยา ป มัฮ โม เลวี เซ อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โกฮ ชุง ละ ลืลาว แตะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ป มัฮ พะจาว ป ตึน ไก เน่อึม โฆะ ลั่ง, ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ. ไมจ เอะ ลืลาว มอยฮ ระ ไล ยุฮ พะจาว โครยญ โฆะ ปุย, นึง มัฮ อื ป ระ ไล โฮฮ ฮา เกียฮ ลืลาว ปุย อื แม,” อัฮ เซ.
5 Então, os levitas, Jesuá, e Cadmiel, Bani, Hasabneias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías, disseram: Levantai-vos e bendizei ao SENHOR vosso Deus para todo o sempre; e bendito seja o teu glorioso nome, o qual é exaltado acima de toda bênção e louvor.
6 เญือม เซ โม อิซราเอน ไววอน ละ พะจาว ตอก เฮี, “โอ พะจาว มัฮ ปะ โน่ง ป มัฮ พะจาว เยอ. ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ มะลอง ตึก นึง ฮลาวง แตะ, ยุฮ โรฮ เปอะ ซโมยญ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ นึง อื โครยญ เจือ. ปะ เอีจ ยุฮ โรฮ เปอะ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ รอาวม, ไม่ โอเอีฮ เมาะ ป อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื. ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ จีวิต ละ โอเอีฮ โครยญ เจือ. โม เตปด่า อาวต เมือง มะลอง เอีจ นุ่ม ตื ไว ปะ เตือง โอยจ แตะ.
6 Tu, só tu, és SENHOR; tu fizeste o céu, o céu dos céus, com todo o seu exército, a terra e todas as coisas que nela estão, os mares, e tudo o que nele está, e tu a todos preservas; e o exército do céu te adora.
7 “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ เอีจ เลือก เปอะ อัปรัม, ไม่ นัม เปอะ เกือฮ โอก ฮา เวียง เออ นึง เมือง เคนเดี่ย. เอีจ เปียน เปอะ มอยฮ อื, อัฮ เปอะ อัปราฮัม ละ.
7 Tu és o SENHOR, o Deus que escolheu Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe deste o nome de Abraão;
8 ปะ เอีจ ยุ เปอะ มัฮ อัปราฮัม เซ ปุย เนอึม รพาวม ละ แตะ. ปะ เอีจ ซันญา ดิ เปอะ อาึง โอเอีฮ ไม่ อื. ปะ เอีจ ซันญา โรฮ เปอะ ซ เกือฮ แตะ เมือง ละ อื, ละ ซ โฮลฮ โม จัตเจือ อื อาวต นึง ป มัฮ เมือง อาวต โม คะนาอัน, โม ฮิตไท, โม อาโมไร, โม เปริซี, โม เยบุ่ต, ไม่ โม เกอกาชี เซ. ปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ละ อื เกือฮ ฟวยจ ตัม ลปุง ซันญา แตะ อาึง โครยญ เจือ, นึง มัฮ เปอะ พะจาว ป เนอึม รพาวม.
8 e achaste o seu coração fiel diante de ti, e com ele fizeste um pacto para dares à sua semente a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, e dos ferezeus, e dos jebuseus, e dos girgaseus, e cumpriste as tuas palavras; porque tu és justo.
9 “โอ พะจาว, ปะ เอีจ ยุ เปอะ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ป ลอก โม จัตเจือ ไพรม เอะ นึง เมือง อียิป โฮ. ปะ เอีจ ฮมอง โรฮ เปอะ เซียง กอก อื ปัว ปะ เรอึม แตะ เญือม อาวต อื โบ ปลัฮ รอาวม ซครัก โฮ.
9 E viste a aflição dos nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao mar Vermelho;
10 ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ป ซัมคัน ละ ซ ตอซู แตะ กซัต ฟาโร ไม่ โม กวนไจ อื เตือง โอยจ อื, ไม่ โม ลัปซด่อน ป อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ อื โครยญ โฆะ อื. ปะ เอีจ ยุ โรฮ เปอะ ตอก โคมเฮง ปุย โม เซ โม จัตเจือ ไพรม เอะ โฆะ โฮ. มอยฮ ปะ แปน เนอึม มอยฮ ระ ไล ละ ปุย ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
10 e mostraste sinais e maravilhas sobre Faraó, e sobre todos os seus servos, e sobre todo o povo da sua terra; pois tu sabias que eles agiam soberbamente contra eles. Assim, conquistaste para ti um nome, como é neste dia.
11 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปลัฮ รอาวม รกัฮ ติ แตะ ละ ปุย. ปุย โฮลฮ เนอึม โฮว นึง เตะ ซออฮ คระ โตะ ปลัฮ รอาวม เซ เบือ อื. ปะ เอีจ น่าึก เปอะ โปวฮ โม ป เกละยุ อื เซ นา ก โด่ะ อื, ตอก น่าึก ปุย โปวฮ ซโมะ นึง โตะ รอาวม ระ โฮ.
11 E dividiste o mar diante deles, de modo que seguiram pelo meio do mar em terra seca; e os seus perseguidores lançaste tu nas profundezas, como uma pedra nas águas poderosas.
12 ปะ เอีจ นัม โรฮ เปอะ คระ ละ นึง ชุต รวู ซัมคัน เมือ ซเง่ะ อื, ไม่ เอีจ นัม โรฮ เปอะ นึง ด่อง งอ เมือ ก ซาวม อื โรฮ, ละ ซ เกือฮ เปอะ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ซอต ละ อื นึง คระ ซ โฮว อื.
12 Além disso, tu os guiavas de dia com uma coluna de nuvem; e à noite com uma coluna de fogo, para dá-los luz no caminho no qual deveriam seguir.
13 “ปะ เอีจ เลีฮ เปอะ นึง ไกญ บลาวง ซีไน, ปะ เอีจ อัฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย เน่อึม เมือง มะลอง. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุง เพอึก ตอม ไมจ ญุ่ก ยุฮ แตะ ละ ปุย, ไม่ โกตไม ซืไซ ยุฮ เปอะ เซ ละ อื.
13 Tu desceste também sobre o monte Sinai, e do céu falaste com eles, e deste-lhes justos juízos, e leis verdadeiras, bons estatutos e mandamentos;
14 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย ทื ซเงะ ลโล่ะ ยุฮ แตะ, ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ไซฮ โกตไม ยุฮ เปอะ ละ อื.
14 e fizeste-lhes conhecido o teu santo shabat, e lhes ordenaste preceitos, estatutos e leis, pela mão de Moisés, o teu servo;
15 เญือม ฆวต โซม อื ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ป โซม เลีฮ ละ เน่อึม มะลอง. เญือม ฆวต ญุ อื รอาวม ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ รอาวม โอก ละ เน่อึม นึง ซโมะ. ปะ เอีจ ดวน เปอะ เลียก กุม เมือง ป ซันญา แตะ อาึง ซ เกือฮ ละ อื เซ.
15 e deste-lhes pão do céu para a sua fome, e extraíste para eles água da rocha para a sua sede, e lhes prometeste que entrassem para possuírem a terra que com juramento lhes tinhas prometido dar.
16 “ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ, ปังเมอ เกือฮ ติ แตะ เกียฮ ฮุน, เกือฮ ติ แตะ เลิง ลอป รพาวม, ยุฮ โตว อื ตัม ลปุง ซตอก ป ไก นึง โกตไม ยุฮ เปอะ.
16 Todavia, eles e os nossos pais agiram soberbamente, e endureceram o seu pescoço, e não atentaram aos teus mandamentos,
17 ปุย โม เซ เกือฮ ติ แตะ เลฮ เตียง ป อัฮ ปะ ละ แตะ, เกือฮ โตว ติ แตะ โตก ละ ไลลวง กัน ซัมคัน ป เอีจ ยุฮ ปะ ละ แตะ เซ. โม เซ เอีจ เกือฮ ติ แตะ ลึง รพาวม, เอีจ ดุฮ ฮัวนา ละ ซ เกือฮ อื นัม แตะ ละ ซ แม แปน แม อื ครา นึง เมือง อียิป เซ. ปะ ปังเมอ ปุน เลียก พาวม ลั่ง เปอะ นึง, ละ โปวฮ เปอะ โตว ฆาื อื, ปุน เปลีฮ เนอึม เปอะ รพาวม ลั่ง แตะ ละ. เอีจ ปุน ยวก เนอึม เปอะ มั่ป พิต ยุฮ อื โครยญ เจือ เบือ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ เปอะ เซ.
17 e se recusaram a obedecer, nem atentaram para as maravilhas que tu fizeste no meio deles; mas endureceram o seu pescoço, e na sua rebelião, indicaram um capitão para retornarem à servidão; mas tu és um Deus pronto a perdoar, gracioso e misericordioso, tardio em irar-se, e de grande bondade, e não os abandonastes.
18 ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ ฮุป กวน โมวก ละ ซ ไว แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื, ‘มัฮ เฮี ป มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ ป นัม เอะ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เปอ,’ อัฮ เซ. โม เซ พลิฮ บึน ลัมเลือ ปะ ไม่ อื โฮวน เจือ.
18 Sim, quando fizeram para si um bezerro fundido, e disseram: Este é o teu Deus que te tirou do Egito, e tinham cometido grandes provocações;
19 “ปะ ปังเมอ ปุน เลียก พาวม ลอป เปอะ นึง, ปะ ละ โปวฮ เปอะ โตว เกือฮ อาวต นึง ลาึน เวือฮ เซ. ป มัฮ ชุต รวู ซัมคัน ป นัม คระ ละ อื เมือ ซเง่ะ อื เซ เกือฮ เปอะ โตว ไฆร ฮา อื, ป มัฮ ด่อง งอ ป แปน ป ซเปีย ละ คระ ซ โฮว อื เมือ ก ซาวม อื เซ ปุ โรฮ เปอะ เกือฮ ดุต ฮา อื โรฮ.
19 todavia, tu nas tuas múltiplas misericórdias não os abandonastes no deserto; a coluna de nuvem não se apartou deles de dia, para guiá-los no caminho; nem a coluna de fogo à noite, para mostrar-lhes a luz, e o caminho no qual deveriam seguir.
20 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ ลปุ แตะ ป มัฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ เซ แปน ป เพอึก ตอม อื. ปะ เกือฮ เปอะ โตว มานา ยุฮ แตะ วิต ฮา โซม อื, ไม่ โอ เปอะ เกือฮ รอาวม วิต ฮา ญุ อื.
20 Deste também o teu bom espírito para instruí-los, e não retiraste o teu maná da sua boca, e deste-lhes água para a sua sede.
21 ปะ เอีจ เลียง เนอึม เปอะ โม จัตเจือ ไพรม เอะ เซ นึง ลาึน เวือฮ รปาวน เนอึม เอิน. โม เซ ไก โตว ป วิต ป วัง ละ ติ เจือ เนอึม. เครอึง จาวป อื ชุ โตว, ชวง อื ปุ โรฮ ออยฮ โรฮ.
21 Sim, quarenta anos os sustentaste no deserto, de modo que nada lhes faltou; as suas roupas não se envelheceram, e os seus pés não incharam.
22 “โฮฮ ฮา เซ แม, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เลียก กุม เมือง ปุย โฮวน โดฮ. เอีจ รฆุ เปอะ ม่าื พริ โตฮ โกลง ละ, เอีจ โฮลฮ เลียก กุม เมือง เฮตโบ่น ป มัฮ เมือง เตียง กซัต ซีโฮน เซ, ไม่ โฮลฮ อื กุม เมือง บ่าชัน ป มัฮ เมือง เตียง กซัต โอก เซ โรฮ.
22 Além disso, entregaste a eles reinos e nações, e dividiste-os em cantos; assim possuíram a terra de Seom, e a terra do rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
23 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จัตเจือ อื พรุฮ โฮวน ตอก เอิน ซโมยญ นึง มะลอง โฮ, ไม่ นัม เปอะ เกือฮ โฮลฮ เลียก กุม บั่นเมือง ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ละ โม จัตเจือ ไพรม อื ละ ซ โฮลฮ อื เลียก กุม เซ.
23 Também multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e os trouxeste para dentro da terra, acerca da qual havias prometido aos seus pais, para que pudessem entrar para possuí-la.
24 จัตเจือ ปุย โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก กุม เมือง โม เซ. ปะ เอีจ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ปุย เมือง เซ ละ อื ซองนา อื, เอีจ เกือฮ เปอะ เป ปุย โม เซ ป มัฮ โม คะนาอัน, เตือง โม กซัต ไม่ ปุย ไฮญ นึง อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โฮลฮ ยุฮ อื ละ ปุย โม เซ ปอ ฟวยจ พาวม อื นึง.
24 Assim, entraram os filhos e possuíram a terra, e tu subjugaste diante deles os habitantes da terra, os cananeus, e lhes entregaste nas suas mãos, com os seus reis, e o povo da terra, para que eles pudessem fazer deles como quisessem.
25 โม เซ โฮลฮ เนอึม เลียก กุม เมือง ป ไก ปอม ตอน ฮมัน นึง เซ, ป มัฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง. โฮลฮ อื เตือง เญือะ ม่า ป นาวก นึง ป ไมจ โครยญ เจือ, ไม่ นัมโม่ ป เอีจ ฟวยจ กาวง ปุย, รปึม อะงุน, รปึม กาวก, ไม่ โคะ ป ไมจ เปลิ โฮวน เจือ. โฮลฮ เนอึม โซม ซัก กุก เตือ ปอ โกลยญ โม่ว แตะ. โฮลฮ เนอึม รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ กุนมุ่น ระ ไล ยุฮ เปอะ เซ.
25 E eles tomaram cidades fortes, e uma terra gorda, e possuíram casas cheias de todos os bens, poços cavados, vinhedos, e olivais, e árvores frutíferas em abundância; assim, comeram e se fartaram, e engordaram, e se deleitaram na tua grande bondade.
26 “ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย โม เซ อาวต ลั่ง ไม่ ลึง รพาวม แตะ, ไม่ เลฮ อื เตียง ป อัฮ ปะ ละ แตะ. นังซื โกตไม ยุฮ เปอะ เซ เอีจ วุต เยือ อื ลั่กเคะ แตะ, ไม่ เอีจ ยุฮ อื ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง เปอะ ป มัฮ ป ซตอก รเง่อึม อื เกือฮ ลเตือฮ ติ แตะ ละ ซ เอีญ อื เคะ ปะ เซ. ปุย โม เซ เอีจ พลิฮ บึน เนอึม ปะ นึง กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮวน โฮน.
26 Todavia, eles foram desobedientes, e se rebelaram contra ti, e lançaram as suas leis para trás das suas costas, e mataram os teus profetas que testificavam contra eles para convertê-los a ti, e cometeram grandes provocações.
27 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ปะ เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ อื เซ. โม เซ โคมเฮง อื เกือฮ อื อาวม เม่ะมั่ก รพาวม ตุก โฮวน เจือ. เญือม เอีจ เกิต เม่ะมั่ก ละ อื ตอก เซ, ปุย โม เซ กอก ปัว ปะ เรอึม แตะ. ปะ ปุน ง่อต ลั่ง เปอะ ป ปัว อื นึง แตะ เซ เน่อึม เมือง มะลอง, ไม่ ปุน เปลีฮ ลอป เปอะ รพาวม ฮรัก ยุฮ แตะ ละ. เอีจ เกือฮ เปอะ ปุย ฮอยจ เรอึม เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ อื เซ, เบือ เลียก พาวม เปอะ นึง.
27 Por isso, tu os entregaste na mão dos seus inimigos, que os atormentaram; e no tempo da sua tribulação, quando eles clamaram a ti, tu os ouviste do céu; e de acordo com as tuas múltiplas misericórdias deste a eles libertadores, que os salvaram da mão dos seus inimigos.
28 “ปุย โม เซ เมือต เอีจ โฮลฮ อาวต ไมจ โซม ญุ่ก, ปังเมอ ยุฮ แม กัน ฆอก กัน เบร ซองนา ปะ. ปะ เกือฮ แม โรฮ เปอะ ไป นึง โม ป รุป ไม่ อื เซ ฆาื อื. โม ป รุป ไม่ อื เซ โฮลฮ ตัตเตียง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, เญือม เอีจ ลเตือฮ อื แม เคะ ปะ ไม่ กอก อื ปัว ปะ เรอึม แตะ, ปะ ปุน ง่อต โรฮ ลั่ง เปอะ ป ปัว อื นึง แตะ เน่อึม เมือง มะลอง ไม่ เอีจ เรอึม ลอป เปอะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ เซ โฮวน โฮน, เบือ เลียก พาวม เปอะ นึง.
28 Porém, tendo alcançado repouso, fizeram o mal novamente diante de ti; portanto tu os deixaste na mão dos seus inimigos, de modo que tiveram o domínio sobre eles; todavia, quando eles retornaram, e clamaram a ti, tu os ouviste do céu; e muitas vezes tu os livraste, segundo as tuas misericórdias;
29 “ปะ เอีจ ซตอก รเง่อึม เปอะ ละ ซ เกือฮ เปอะ แม ยุฮ อื ตัม ลปุง ไก นึง โกตไม ยุฮ เปอะ เซ. โม เซ ปังเมอ เกียฮ ฮุน, ฆวต อวต ลั่ง ติ แตะ, เนอึง โตว ป อัฮ ปะ ละ แตะ, ยุฮ แนฮ ป พิต โกตไม ยุฮ เปอะ. โม เซ เกือฮ แนฮ ติ แตะ ลึง รพาวม. ญอม โตว ง่อต ป อัฮ ปะ ละ แตะ. โกตไม ยุฮ เปอะ เซ มัฮ ลปุง ไมจ ปุย ยุฮ เดอึม ซ เกียฮ โฮลฮ จีวิต แตะ เบือ อื.
29 e testificaste contra eles, para os fazerdes voltar para a tua lei; contudo, eles agiram soberbamente, e não atentaram aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos (pelos quais, se um homem praticar, viverá por eles); e encolheram os ombros, e endureceram o pescoço, e não quiseram ouvir.
30 ปะ เอีจ ปุน ไอฮ เนอึม เปอะ รพาวม ลั่ง แตะ ละ ปุย โม เซ โฮวน เนอึม. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ ซตอก อื เบือ ลปุ เปอะ เซ. ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ลั่ง ดาวง ฮยวก แตะ ละ ซ ง่อต แตะ. มัฮ เซ ป เกือฮ ปะ อื ไป นึง ปุย เมือง โม เซ ฆาื อื.
30 Todavia, muitos anos tu os aturaste, e testificaste contra eles pelo teu Espírito nos teus profetas; contudo eles não quiseram dar ouvidos; por isso tu os deste nas mãos dos povos das terras.
31 ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ปุน เปลีฮ ลั่ง เปอะ กุนมุ่น ระ ไล ยุฮ แตะ ละ. ปะ ละ โปวฮ เปอะ โตว ปุย โม เซ, ไม่ โอ เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่, นึง มัฮ ปะ พะจาว ป อาวต ลอป ไม่ กุนมุ่น, ไม่ เลียก พาวม เปอะ นึง ปุย.
31 Contudo, por causa das tuas grandes misericórdias tu não os consumiste por completo, nem os abandonaste; porque tu és um Deus gracioso e misericordioso.
32 “โอ พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ ป ตึก นึง ระ แตะ, มัฮ ป อาวต ไม่ อัมนัต คึนัก แตะ ไม่ โซมกวน ปุย นัปทื ไม่ ฮลัต แตะ นึง อื โครยญ โฆะ แตะ, มัฮ ป ปุน ยุฮ โอเอีฮ ตัม ป ซันญา แตะ ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน แตะ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว ปะ โอ เกือฮ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก ยุฮ เอะ เซ แปน ป แตวะ ไล ละ ยุ ปะ อื. เม่ะมั่ก เซ เอีจ เกิต ละ เอะ ไม่ กซัต ยุฮ ฮุ, ไม่ จาวไน, ไม่ โม ซตุ, ไม่ โม ป ซึป ลปุง เปอะ, ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เมอะ, ไม่ ปุย ไน เปอะ เตือง โอยจ อื, เน่อึม เจน โม กซัต อัตซีเรีย, ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
32 Agora, portanto, Deus nosso, o grande, o poderoso, e o terrível Deus, que guardas o pacto e a misericórdia, não permitas que toda a tribulação pareça pouca diante de ti, que veio sobre nós, sobre os nossos reis, sobre os nossos príncipes, e sobre os nossos sacerdotes, e sobre os nossos profetas, e sobre os nossos pais, e sobre todo o teu povo, desde o tempo dos reis da Assíria até este dia.
33 เญือม รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ ละ เอะ เอ, เอีจ ปุก เนอึม ตอก ยุฮ เปอะ เซ, นึง มัฮ เปอะ ป ซื ป ไซ. มัฮ เนอึม โม เอะ เฮี ป ยุฮ ป โอ ปุก โอ ลอก เกอ.
33 Não obstante, tu és justo em tudo que tem vindo sobre nós, pois tu tens agido retamente, mas nós temos agido iniquamente;
34 ป มัฮ โม กซัต ยุฮ ฮุ, ไม่ โม จาวไน, ไม่ โม ซตุ, ไม่ โม จัตเจือ ไพรม เอะ, ยุฮ โตว อื ตัม โกตไม ยุฮ เปอะ, ง่อต โตว ลปุง ซตอก เปอะ อาึง ละ แตะ เซ.
34 tampouco têm os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes, nem os nossos pais guardado a tua lei, nem atentado aos teus mandamentos e aos teus testemunhos, com os quais testificaste contra eles.
35 ปะ เอีจ โพต เปอะ บั่นเมือง ละ อื เบือ กุนมุ่น ระ ไล ยุฮ เปอะ เซ, ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ญอม นัปทื ปะ นึง อื. ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ โฮลฮ อาวต นึง เมือง ไมจ เมือง เวือฮ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ญอม ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ แตะ เซ.
35 Porquanto eles não têm te servido no seu reino, e na tua grande bondade que tu lhes deste, e na vasta e gorda terra que lhes deste, tampouco se desviaram das suas obras iníquas.
36 “เมือง ไมจ เมือง ญุ่ก ป โพต เปอะ ละ โม จัตเจือ ไพรม เอะ, ละ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ โซม ญึม ไอจ ไมจ นึง อื เซ, ปเลี่ย เฮี เอะ ปังเมอ โฮลฮ เยือ เยอะ แปน ครา ปุย นึง อื.
36 Eis que somos servos neste dia, e quanto à terra que deste aos nossos pais para dela comer o seu fruto e o seu bem, eis que somos nela servos;
37 ป โฮลฮ ป ปุน เอะ เน่อึม นึง ป ซมา ลโลวง แตะ นึง ปลัฮเตะ ไมจ เซ, เอีจ ฮอยจ โอยจ ละ โม กซัต เมือง ไฮญ ป เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป ตัตเตียง โม เอะ เซ, มัฮ เนอึม ฆาื มั่ป พิต ยุฮ ฮุ. กซัต โม เซ เอีจ ปุน ตัตเตียง โม เอะ เตือง คอง เลียง คอง ดู่ เยอะ, เอีจ ยุฮ อื ละ โม เอะ ตัม รพาวม โกะ แตะ โครยญ เจือ. ปเลี่ย เฮี เอะ ตุก ลัมเลือ เอิน รพาวม เมอะ ฆาื,” อัฮ เซ.
37 e ela produz muito incremento aos reis que puseste sobre nós por causa dos nossos pecados; além disso, eles têm domínio sobre os nossos corpos, e sobre o nosso gado, como lhes apraz, e nós estamos em grande aflição.
38 เคียง เกิต โอเอีฮ ตอก เซ, โม เอะ ไซฮ เอิน รซอม ซันญา ไม่ ปุ แตะ ฆาื อื ซโตฮ. โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย, ไม่ โม เลวี, ไม่ โม ซตุ ยุฮ เอะ เซ เตือง โอยจ อื เอีจ ดุฮ โรฮ อาึง ทา ยุฮ แตะ นึง ไบ่ ซันญา เซ.
38 E por causa de tudo isso fazemos um firme pacto e o escrevemos; e os nossos príncipes, levitas, e sacerdotes o selam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.