Neemias 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 ป มัฮ ซันบั่นลัต เญือม ฮมอง อื ยุฮ เอะ ฆรุง เซ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ลัมเลือ เอิน ฆาื อื. เดื่อต เนอึม เดื่อต แนม. พามัต ดู่แควน โม เอะ ป มัฮ โม ยิว ฆาื อื.
1 Grande foi a raiva de Sanabalat quando soube que reconstruíamos a muralha. Em sua cólera, escarneceu dos judeus,
2 โกฮ อู ซองนา โม ปุโฮมว แตะ ไม่ โม ตฮัน ซามาเรีย. อัฮ เฮี, “โม ยิว ป ชุมเช ลโมวะ ลมะ เฮี เมอ เคียต อื ยุฮ เซ? อัม มัฮ เคียต อื ซ โก แม เวียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ แปน แม? อัม มัฮ โคะ ลั่ง อื ติ แตะ ซ โฮลฮ มอก แม ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง อื? อัม มัฮ แกต อื ติ แตะ ซ ฟวยจ ยุฮ ไน ติ ซเงะ โน่ง? อัม ซ เกียฮ เกือฮ ครัม รฌุฮ โอเอีฮ ป ฮะ ล่อยญ เซ แปน แม ซโมะ ตอน ละ ซ โก อื โอเอีฮ นึง? แจง โอ อื ซ แปน,” อัฮ เซ.
2 e disse diante de seus irmãos e do exército da Samaria: Que querem fazer esses miseráveis judeus? Porventura permitiremos que o façam? Querem eles oferecer sacrifícios? Chegarão ao cabo de sua empresa? Tirarão por acaso pedras destes montes de areia calcinada?
3 โทบี่อา ป มัฮ ปุย อัมโมน ชุง โบ อื. อัฮ เฮี, “มัฮ ฆรุง ตอก เมอ ตอก โอวน ป ยุฮ โม เฮี? มัฮ ฮอยจ ตัม บราวก อื ติ ตัว โน่ง ซ เญื่อฮ เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
3 E Tobias, que estava ao seu lado, ajuntou: Deixem-nos reconstruir! Virá uma raposa e fará cair a sua muralha de pedra.
4 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อื เซ. มัฮ เพียก แฮม เอะ ตอก เซ. ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก อื เอะ เซ ลเตือฮ แม ลอก โม โกะ อื. เกือฮ คะมุย ปุน ซะ เต โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย ตัง ปะเทต.
4 Ouvi, ó nosso Deus, como nos desprezam. Fazei recair sobre suas cabeças todos os seus insultos. Fazei deles a presa de outros numa terra de exílio.
5 ปัว เปอะ โอ เลอึป พิต ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื ป ยุ เปอะ เซ ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ. เอีจ พามัต ดู่แควน ลัมเลือ โม ป ยุฮ กัน เฮี โม เซ เยอ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
5 Não perdoeis sua iniqüidade, e que seu pecado jamais seja esquecido diante de vossa face, tão grande é o escândalo que fizeram diante dos construtores!
6 เอะ ยุฮ แนฮ กัน ไม่ ปุ แตะ. โม ป ยุฮ กัน เซ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ฆรุง เซ ฮลาวง ปุ ปุ ฮอยจ ละ ง่อน อื เมาะ ฮลาวง ไพรม อื.
6 Reconstruímos o muro, reparamo-lo inteiramente até a metade de sua altura, tanto era o ânimo do povo para trabalhar.
7 ป มัฮ ซันบั่นลัต ไม่ โทบี่อา ไม่ โม อารัป ไม่ โม อัมโมน ไม่ โม อัตซโด่ต เญือม ฮมอง อื เพรียง ปุย ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮอยจ ละ รบิต ก โบฮ ลั่ง นึง อื ตอก เซ, รอก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
7 Quando Sanabalat, Tobias, os árabes, os amonitas e os azoteus souberam que prosseguíamos na reparação das muralhas de Jerusalém e que as fendas começavam a desaparecer, ficaram enraivecidos.
8 บะ ปุ แตะ ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. ฆวต ยุฮ เนอึม ป ซุกซัก ละ เอะ.
8 Coligaram-se todos para vir atacar Jerusalém e semear ali a confusão.
9 เอะ ไววอน ปัว นึง พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ ปุย มอง ญัม เตือง ซเง่ะ รซาวม.
9 Fizemos oração ao nosso Deus, e estabelecemos uma guarda de dia e de noite, para nos proteger contra eles.
10 เญือม เซ โม ยิว อัฮ เฮี, “โม ป ยุฮ กัน เฮี เอีจ ซ โอยจ เรียง อื. ครัม เฮี โฮวน ลอน ปอ เอิน โอ เอะ เญือะ ซ เกียฮ โก ฆรุง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
10 Já o povo de Judá dizia: Os transportadores estão quase sem forças, e há ainda grande quantidade de escombros. Jamais conseguiremos reconstruir a muralha.
11 โม ป เกละยุ เอะ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ ตึน โอ ซ ยุ ซ ยุง อื กา เฆียง ฮอยจ พราวป เอะ ลลาึง อื ละ ซ ยุฮ ฮุ ยุม ไม่ อื. กัน ตะ อื ยุฮ เซ ตึน ซ แปน ป รัม ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 E nossos inimigos diziam: Atacá-los-emos sem que saibam e antes que vejam algo; matá-los-emos e assim poremos fim a este trabalho.
12 เญือม เซ โม ยิว ป อาวต ซดิ ไม่ โม เซ, ไตป เอีญ รโฮงะ อื ละ เอะ ฆาื อื ตอก เฮี, “โม เซ ซ โอก เน่อึม นึง ก อาวต แตะ โครยญ โดฮ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ,” ซตอก อาึง เอะ ตอก เซ.
12 Os judeus que habitavam nas vizinhanças vieram até dez vezes advertir-nos acerca dos lugares de onde possivelmente nossos inimigos viriam atacar-nos.
13 เคียง เซ อาึ เกือฮ ปุย มอง นา ก เตียม ลั่ง ฆรุง เซ ฆาื อื. เกือฮ อาวต ไม่ จัตเจือ โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ ไปญ ทนู ไม่ เพลียฮ ไม่ วิจ ยุฮ แตะ โครยญ โดฮ นา ก โอ ฆรุง เซ ดิ ฟวยจ.
13 Coloquei, pois, como anteparo, por detrás das muralhas, nos pontos descobertos, o povo dividido em famílias, com as suas espadas, lanças e arcos.
14 เญือม ยุ อุ ตุก พาวม ปุย ตอก เซ, อาึ ชุง อัฮ เฮี ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ. ไมจ เปอะ โตก ละ พะจาว ป มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น ปอ ฮลัต ปุย นึง. ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม เบือ เอียกปุ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ เญือะ อาวต เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
14 Tendo terminado a inspeção, achei que era de meu dever exortar os homens importantes, os magistrados e o restante do povo: Não tenhais medo deles! disse-lhes eu. Lembrai-vos de que o Senhor é grande e temível; combatei por vossos irmãos, vossos filhos e filhas, vossas mulheres e vossas casas!
15 โม ป เกละยุ เอะ เซ ฮมอง โรฮ ตอก เอีจ ยุง เอะ ไลลวง แพนกัน ยุฮ แตะ, ยุง โรฮ เกือฮ พะจาว แพนกัน ยุฮ โม โกะ แตะ เซ โอ แปน ป โกว. เญือม เซ เอะ ยุฮ แม กัน นึง ฆรุง เซ ฆาื อื, นา ก เอีจ เมกไม เยอะ ละ ปุ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
15 Quando nossos inimigos souberam que estávamos alertados, {compreenderam} que Deus lhes aniquilava o projeto. Nós, pois, retornamos todos à muralha, cada um ao seu trabalho.
16 เคียง ซเงะ เซ ปุย ไน อาึ เซ ยุฮ กัน บลัฮ, ตา บลัฮ อื แปน ป มอง ญัม จาวป ลปิ ไร ไปญ เพลียฮ ไปญ ทนู ไปญ โล ไม่ อื. โม ฮัวนา นึง อื ซนัป ซนุน โรฮ อื.
16 Mas, depois daquele dia, a metade dos que estavam comigo trabalhava, enquanto a outra metade estava armada de lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam atrás deles com toda a gente de Judá.
17 โม ป ยุฮ กัน นึง ฆรุง เซ ยุฮ อื เตมที แตะ. โม ป กลอม ซโมะ กลอม ปุน โอเอีฮ นึง อื, ไปญ โคะ รกลอม ติ ก บลัฮ เตะ แตะ, ไปญ โรฮ วิจ ติ ก บลัฮ เตะ แตะ.
17 Entre os que estavam ocupados na muralha, os transportadores trabalhavam com uma das mãos e, na outra, traziam uma arma;
18 โม ป โก ฆรุง เซ พาแลง วิจ ยุฮ แตะ ลไล ยุฮ แตะ กัน โครยญ โฆะ แตะ. ป ลัง ปาึง โตวต เซ โฮว ลอป โรฮ ไม่ อาึ.
18 os pedreiros tinham cada um sua espada na cinta ao redor dos rins; foi assim que se fez a alvenaria. Um homem tocador de trombeta estava junto de mim.
19 อาึ อัฮ ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี, “กัน ยุฮ เอะ อาวต เฮีย ไฮ ตัม ฆรุง เฮี ซไง ฮา ปุ แตะ.
19 E eu disse aos homens importantes, aos magistrados e ao resto do povo: O trabalho é considerável e se estende por um vasto espaço; nós nos encontramos dispersados na muralha, uns a grande distância dos outros.
20 ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต เซ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ เอีญ รโจะ ดิ ไม่ เอะ นา เซ. พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม รุป รโตง เอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
20 Quando, pois, tocar a trombeta, de qualquer canto em que vós a escuteis, reuni-vos a nós. Nosso Deus combaterá por nós.
21 เคียง เซ เยอ เอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ยุฮ กัน บลัฮ, มอง ญัม ไม่ เพลียฮ บลัฮ, เน่อึม เญือม ซเปีย โรง อื ฮอยจ ละ โอก ซโมยญ โครยญ ซเง่ะ.
21 Estávamos assim trabalhando, a metade com a lança na mão, desde o despontar da aurora até a aparição das estrelas.
22 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ โม ปรเมะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ไม่ กวนไจ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ แปน ป มอง ญัม. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ ยุฮ กัน,” อัฮ เซ ละ.
22 Ao mesmo tempo, eu disse ao povo: Cada um, com seu ajudante, passe a noite em Jerusalém, para nos auxiliar a montar a guarda durante a noite e a trabalhar durante o dia.
23 ปัง มัฮ อาึ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ อุ, ปัง มัฮ โม กวนไจ เยอะ, ปัง มัฮ ป มอง ญัม อาวต ไม่ เยอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ปอยจ เครอึง เซอึก ยุฮ แตะ กัน เนอ. เอะ อาวต ลอป ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
23 Quanto a mim, a meus irmãos, a minha gente, e aos guardas de minha escolta, nem mesmo trocávamos nossas vestes; cada um guardava sua arma ao alcance da mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.