Neemias 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ป มัฮ ซันบั่นลัต เญือม ฮมอง อื ยุฮ เอะ ฆรุง เซ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ลัมเลือ เอิน ฆาื อื. เดื่อต เนอึม เดื่อต แนม. พามัต ดู่แควน โม เอะ ป มัฮ โม ยิว ฆาื อื.
1 Quando Sambalate soube que os judeus estavam reconstruindo as muralhas, ficou furioso e começou a caçoar de nós.
2 โกฮ อู ซองนา โม ปุโฮมว แตะ ไม่ โม ตฮัน ซามาเรีย. อัฮ เฮี, “โม ยิว ป ชุมเช ลโมวะ ลมะ เฮี เมอ เคียต อื ยุฮ เซ? อัม มัฮ เคียต อื ซ โก แม เวียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ แปน แม? อัม มัฮ โคะ ลั่ง อื ติ แตะ ซ โฮลฮ มอก แม ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง อื? อัม มัฮ แกต อื ติ แตะ ซ ฟวยจ ยุฮ ไน ติ ซเงะ โน่ง? อัม ซ เกียฮ เกือฮ ครัม รฌุฮ โอเอีฮ ป ฮะ ล่อยญ เซ แปน แม ซโมะ ตอน ละ ซ โก อื โอเอีฮ นึง? แจง โอ อื ซ แปน,” อัฮ เซ.
2 Diante dos seus companheiros e do exército dos samaritanos , ele disse: — O que é que esses judeus miseráveis estão fazendo? Será que eles pretendem reconstruir a cidade? Será que eles pensam que, oferecendo
3 โทบี่อา ป มัฮ ปุย อัมโมน ชุง โบ อื. อัฮ เฮี, “มัฮ ฆรุง ตอก เมอ ตอก โอวน ป ยุฮ โม เฮี? มัฮ ฮอยจ ตัม บราวก อื ติ ตัว โน่ง ซ เญื่อฮ เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
3 Tobias, que era do país de Amom, estava com ele e disse: — Que tipo de muralha eles poderão construir? Até mesmo uma raposa poderia derrubá-la!
4 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อื เซ. มัฮ เพียก แฮม เอะ ตอก เซ. ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก อื เอะ เซ ลเตือฮ แม ลอก โม โกะ อื. เกือฮ คะมุย ปุน ซะ เต โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย ตัง ปะเทต.
4 “Ó nosso Deus, escuta como eles caçoam de nós! Faze que a zombaria caia sobre a cabeça deles mesmos. Que tudo o que eles têm seja roubado, e que eles sejam levados prisioneiros para uma terra estrangeira!
5 ปัว เปอะ โอ เลอึป พิต ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื ป ยุ เปอะ เซ ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ. เอีจ พามัต ดู่แควน ลัมเลือ โม ป ยุฮ กัน เฮี โม เซ เยอ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
5 Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.”
6 เอะ ยุฮ แนฮ กัน ไม่ ปุ แตะ. โม ป ยุฮ กัน เซ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ฆรุง เซ ฮลาวง ปุ ปุ ฮอยจ ละ ง่อน อื เมาะ ฮลาวง ไพรม อื.
6 Então continuamos a reconstruir as muralhas, e logo elas já estavam na metade da sua altura total porque o povo estava animado para trabalhar.
7 ป มัฮ ซันบั่นลัต ไม่ โทบี่อา ไม่ โม อารัป ไม่ โม อัมโมน ไม่ โม อัตซโด่ต เญือม ฮมอง อื เพรียง ปุย ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮอยจ ละ รบิต ก โบฮ ลั่ง นึง อื ตอก เซ, รอก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
7 Sambalate e Tobias e os povos da Arábia, Amom e Asdode ficaram muito zangados quando souberam que nós estávamos continuando o trabalho de reconstrução das muralhas de Jerusalém e que as suas brechas já estavam sendo fechadas.
8 บะ ปุ แตะ ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. ฆวต ยุฮ เนอึม ป ซุกซัก ละ เอะ.
8 Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
9 เอะ ไววอน ปัว นึง พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ ปุย มอง ญัม เตือง ซเง่ะ รซาวม.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.
10 เญือม เซ โม ยิว อัฮ เฮี, “โม ป ยุฮ กัน เฮี เอีจ ซ โอยจ เรียง อื. ครัม เฮี โฮวน ลอน ปอ เอิน โอ เอะ เญือะ ซ เกียฮ โก ฆรุง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
10 O povo de Judá cantava uma canção assim: “Os carregadores já estão cansados, e ainda há muito entulho para carregar. A construção desta muralha quando vamos terminar?”
11 โม ป เกละยุ เอะ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ ตึน โอ ซ ยุ ซ ยุง อื กา เฆียง ฮอยจ พราวป เอะ ลลาึง อื ละ ซ ยุฮ ฮุ ยุม ไม่ อื. กัน ตะ อื ยุฮ เซ ตึน ซ แปน ป รัม ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Os nossos inimigos pensavam que nós não poderíamos vê-los, nem saberíamos o que estava acontecendo até que eles já estivessem quase em cima de nós, nos matando e nos fazendo parar o trabalho.
12 เญือม เซ โม ยิว ป อาวต ซดิ ไม่ โม เซ, ไตป เอีญ รโฮงะ อื ละ เอะ ฆาื อื ตอก เฮี, “โม เซ ซ โอก เน่อึม นึง ก อาวต แตะ โครยญ โดฮ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ,” ซตอก อาึง เอะ ตอก เซ.
12 E várias vezes os judeus que moravam entre os nossos inimigos vieram nos avisar dos planos que eles estavam fazendo contra nós.
13 เคียง เซ อาึ เกือฮ ปุย มอง นา ก เตียม ลั่ง ฆรุง เซ ฆาื อื. เกือฮ อาวต ไม่ จัตเจือ โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ ไปญ ทนู ไม่ เพลียฮ ไม่ วิจ ยุฮ แตะ โครยญ โดฮ นา ก โอ ฆรุง เซ ดิ ฟวยจ.
13 Então eu armei o povo com espadas, lanças e arcos e flechas e os coloquei, por grupos de famílias, atrás da muralha, em todos os lugares onde ela ainda não estava consertada.
14 เญือม ยุ อุ ตุก พาวม ปุย ตอก เซ, อาึ ชุง อัฮ เฮี ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ. ไมจ เปอะ โตก ละ พะจาว ป มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น ปอ ฮลัต ปุย นึง. ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม เบือ เอียกปุ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ เญือะ อาวต เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
14 Eu vi que o povo estava preocupado e por isso disse a eles, e às suas autoridades, e aos seus oficiais: — Não tenham medo dos nossos inimigos. Lembrem como Deus, o Senhor, é grande e terrível e lutem pelos seus patrícios, pelos seus filhos, suas esposas e seus lares.
15 โม ป เกละยุ เอะ เซ ฮมอง โรฮ ตอก เอีจ ยุง เอะ ไลลวง แพนกัน ยุฮ แตะ, ยุง โรฮ เกือฮ พะจาว แพนกัน ยุฮ โม โกะ แตะ เซ โอ แปน ป โกว. เญือม เซ เอะ ยุฮ แม กัน นึง ฆรุง เซ ฆาื อื, นา ก เอีจ เมกไม เยอะ ละ ปุ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
15 Os nossos inimigos ficaram sabendo que nós havíamos descoberto o que eles estavam planejando e compreenderam que Deus havia atrapalhado os seus planos. Então todos nós voltamos para o nosso trabalho na reconstrução das muralhas.
16 เคียง ซเงะ เซ ปุย ไน อาึ เซ ยุฮ กัน บลัฮ, ตา บลัฮ อื แปน ป มอง ญัม จาวป ลปิ ไร ไปญ เพลียฮ ไปญ ทนู ไปญ โล ไม่ อื. โม ฮัวนา นึง อื ซนัป ซนุน โรฮ อื.
16 Daí em diante, metade dos homens trabalhava enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças, escudos , arcos e flechas e armaduras . E as autoridades deram todo o seu apoio às pessoas
17 โม ป ยุฮ กัน นึง ฆรุง เซ ยุฮ อื เตมที แตะ. โม ป กลอม ซโมะ กลอม ปุน โอเอีฮ นึง อื, ไปญ โคะ รกลอม ติ ก บลัฮ เตะ แตะ, ไปญ โรฮ วิจ ติ ก บลัฮ เตะ แตะ.
17 que estavam reconstruindo a muralha. Cada pessoa carregava materiais de construção numa das mãos e na outra carregava uma arma.
18 โม ป โก ฆรุง เซ พาแลง วิจ ยุฮ แตะ ลไล ยุฮ แตะ กัน โครยญ โฆะ แตะ. ป ลัง ปาึง โตวต เซ โฮว ลอป โรฮ ไม่ อาึ.
18 E todos os que trabalhavam levavam uma espada na cintura. O vigia, que devia tocar a corneta para dar o alarme, ficava perto de mim.
19 อาึ อัฮ ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี, “กัน ยุฮ เอะ อาวต เฮีย ไฮ ตัม ฆรุง เฮี ซไง ฮา ปุ แตะ.
19 E eu disse ao povo, e aos seus oficiais, e às suas autoridades: — O trabalho é muito espalhado, e por isso nós ficamos muito longe uns dos outros nas muralhas.
20 ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต เซ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ เอีญ รโจะ ดิ ไม่ เอะ นา เซ. พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม รุป รโตง เอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
20 Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.
21 เคียง เซ เยอ เอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ยุฮ กัน บลัฮ, มอง ญัม ไม่ เพลียฮ บลัฮ, เน่อึม เญือม ซเปีย โรง อื ฮอยจ ละ โอก ซโมยญ โครยญ ซเง่ะ.
21 E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças.
22 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ โม ปรเมะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ไม่ กวนไจ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ แปน ป มอง ญัม. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ ยุฮ กัน,” อัฮ เซ ละ.
22 Nessa mesma época, eu também disse aos encarregados do trabalho que eles e todos os seus ajudantes precisavam passar a noite em Jerusalém, para que assim nós pudéssemos trabalhar de dia e servir como vigias da cidade à noite.
23 ปัง มัฮ อาึ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ อุ, ปัง มัฮ โม กวนไจ เยอะ, ปัง มัฮ ป มอง ญัม อาวต ไม่ เยอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ปอยจ เครอึง เซอึก ยุฮ แตะ กัน เนอ. เอะ อาวต ลอป ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
23 Nem eu, nem os meus companheiros, nem nenhum dos meus empregados ou guarda-costas tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir. E todos nós estávamos sempre com as nossas armas nas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.