Neemias 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ป มัฮ ซันบั่นลัต เญือม ฮมอง อื ยุฮ เอะ ฆรุง เซ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ลัมเลือ เอิน ฆาื อื. เดื่อต เนอึม เดื่อต แนม. พามัต ดู่แควน โม เอะ ป มัฮ โม ยิว ฆาื อื.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 โกฮ อู ซองนา โม ปุโฮมว แตะ ไม่ โม ตฮัน ซามาเรีย. อัฮ เฮี, “โม ยิว ป ชุมเช ลโมวะ ลมะ เฮี เมอ เคียต อื ยุฮ เซ? อัม มัฮ เคียต อื ซ โก แม เวียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ แปน แม? อัม มัฮ โคะ ลั่ง อื ติ แตะ ซ โฮลฮ มอก แม ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง อื? อัม มัฮ แกต อื ติ แตะ ซ ฟวยจ ยุฮ ไน ติ ซเงะ โน่ง? อัม ซ เกียฮ เกือฮ ครัม รฌุฮ โอเอีฮ ป ฮะ ล่อยญ เซ แปน แม ซโมะ ตอน ละ ซ โก อื โอเอีฮ นึง? แจง โอ อื ซ แปน,” อัฮ เซ.
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 โทบี่อา ป มัฮ ปุย อัมโมน ชุง โบ อื. อัฮ เฮี, “มัฮ ฆรุง ตอก เมอ ตอก โอวน ป ยุฮ โม เฮี? มัฮ ฮอยจ ตัม บราวก อื ติ ตัว โน่ง ซ เญื่อฮ เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อื เซ. มัฮ เพียก แฮม เอะ ตอก เซ. ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก อื เอะ เซ ลเตือฮ แม ลอก โม โกะ อื. เกือฮ คะมุย ปุน ซะ เต โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย ตัง ปะเทต.
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 ปัว เปอะ โอ เลอึป พิต ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื ป ยุ เปอะ เซ ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ. เอีจ พามัต ดู่แควน ลัมเลือ โม ป ยุฮ กัน เฮี โม เซ เยอ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 เอะ ยุฮ แนฮ กัน ไม่ ปุ แตะ. โม ป ยุฮ กัน เซ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ฆรุง เซ ฮลาวง ปุ ปุ ฮอยจ ละ ง่อน อื เมาะ ฮลาวง ไพรม อื.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 ป มัฮ ซันบั่นลัต ไม่ โทบี่อา ไม่ โม อารัป ไม่ โม อัมโมน ไม่ โม อัตซโด่ต เญือม ฮมอง อื เพรียง ปุย ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮอยจ ละ รบิต ก โบฮ ลั่ง นึง อื ตอก เซ, รอก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 บะ ปุ แตะ ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. ฆวต ยุฮ เนอึม ป ซุกซัก ละ เอะ.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 เอะ ไววอน ปัว นึง พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ ปุย มอง ญัม เตือง ซเง่ะ รซาวม.
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 เญือม เซ โม ยิว อัฮ เฮี, “โม ป ยุฮ กัน เฮี เอีจ ซ โอยจ เรียง อื. ครัม เฮี โฮวน ลอน ปอ เอิน โอ เอะ เญือะ ซ เกียฮ โก ฆรุง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 โม ป เกละยุ เอะ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ ตึน โอ ซ ยุ ซ ยุง อื กา เฆียง ฮอยจ พราวป เอะ ลลาึง อื ละ ซ ยุฮ ฮุ ยุม ไม่ อื. กัน ตะ อื ยุฮ เซ ตึน ซ แปน ป รัม ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 เญือม เซ โม ยิว ป อาวต ซดิ ไม่ โม เซ, ไตป เอีญ รโฮงะ อื ละ เอะ ฆาื อื ตอก เฮี, “โม เซ ซ โอก เน่อึม นึง ก อาวต แตะ โครยญ โดฮ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ,” ซตอก อาึง เอะ ตอก เซ.
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 เคียง เซ อาึ เกือฮ ปุย มอง นา ก เตียม ลั่ง ฆรุง เซ ฆาื อื. เกือฮ อาวต ไม่ จัตเจือ โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ ไปญ ทนู ไม่ เพลียฮ ไม่ วิจ ยุฮ แตะ โครยญ โดฮ นา ก โอ ฆรุง เซ ดิ ฟวยจ.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 เญือม ยุ อุ ตุก พาวม ปุย ตอก เซ, อาึ ชุง อัฮ เฮี ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ. ไมจ เปอะ โตก ละ พะจาว ป มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น ปอ ฮลัต ปุย นึง. ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม เบือ เอียกปุ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ เญือะ อาวต เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 โม ป เกละยุ เอะ เซ ฮมอง โรฮ ตอก เอีจ ยุง เอะ ไลลวง แพนกัน ยุฮ แตะ, ยุง โรฮ เกือฮ พะจาว แพนกัน ยุฮ โม โกะ แตะ เซ โอ แปน ป โกว. เญือม เซ เอะ ยุฮ แม กัน นึง ฆรุง เซ ฆาื อื, นา ก เอีจ เมกไม เยอะ ละ ปุ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 เคียง ซเงะ เซ ปุย ไน อาึ เซ ยุฮ กัน บลัฮ, ตา บลัฮ อื แปน ป มอง ญัม จาวป ลปิ ไร ไปญ เพลียฮ ไปญ ทนู ไปญ โล ไม่ อื. โม ฮัวนา นึง อื ซนัป ซนุน โรฮ อื.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 โม ป ยุฮ กัน นึง ฆรุง เซ ยุฮ อื เตมที แตะ. โม ป กลอม ซโมะ กลอม ปุน โอเอีฮ นึง อื, ไปญ โคะ รกลอม ติ ก บลัฮ เตะ แตะ, ไปญ โรฮ วิจ ติ ก บลัฮ เตะ แตะ.
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 โม ป โก ฆรุง เซ พาแลง วิจ ยุฮ แตะ ลไล ยุฮ แตะ กัน โครยญ โฆะ แตะ. ป ลัง ปาึง โตวต เซ โฮว ลอป โรฮ ไม่ อาึ.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 อาึ อัฮ ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี, “กัน ยุฮ เอะ อาวต เฮีย ไฮ ตัม ฆรุง เฮี ซไง ฮา ปุ แตะ.
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต เซ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ เอีญ รโจะ ดิ ไม่ เอะ นา เซ. พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม รุป รโตง เอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 เคียง เซ เยอ เอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ยุฮ กัน บลัฮ, มอง ญัม ไม่ เพลียฮ บลัฮ, เน่อึม เญือม ซเปีย โรง อื ฮอยจ ละ โอก ซโมยญ โครยญ ซเง่ะ.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ โม ปรเมะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ไม่ กวนไจ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ แปน ป มอง ญัม. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ ยุฮ กัน,” อัฮ เซ ละ.
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 ปัง มัฮ อาึ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ อุ, ปัง มัฮ โม กวนไจ เยอะ, ปัง มัฮ ป มอง ญัม อาวต ไม่ เยอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ปอยจ เครอึง เซอึก ยุฮ แตะ กัน เนอ. เอะ อาวต ลอป ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.