Neemias 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 ป มัฮ ซันบั่นลัต เญือม ฮมอง อื ยุฮ เอะ ฆรุง เซ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่ ลัมเลือ เอิน ฆาื อื. เดื่อต เนอึม เดื่อต แนม. พามัต ดู่แควน โม เอะ ป มัฮ โม ยิว ฆาื อื.
1 E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito; e escarneceu dos judeus.
2 โกฮ อู ซองนา โม ปุโฮมว แตะ ไม่ โม ตฮัน ซามาเรีย. อัฮ เฮี, “โม ยิว ป ชุมเช ลโมวะ ลมะ เฮี เมอ เคียต อื ยุฮ เซ? อัม มัฮ เคียต อื ซ โก แม เวียง ยุฮ แตะ เซ เกือฮ แปน แม? อัม มัฮ โคะ ลั่ง อื ติ แตะ ซ โฮลฮ มอก แม ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง อื? อัม มัฮ แกต อื ติ แตะ ซ ฟวยจ ยุฮ ไน ติ ซเงะ โน่ง? อัม ซ เกียฮ เกือฮ ครัม รฌุฮ โอเอีฮ ป ฮะ ล่อยญ เซ แปน แม ซโมะ ตอน ละ ซ โก อื โอเอีฮ นึง? แจง โอ อื ซ แปน,” อัฮ เซ.
2 E falou na presença de seus irmãos, e do exército de Samaria, e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isto? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
3 โทบี่อา ป มัฮ ปุย อัมโมน ชุง โบ อื. อัฮ เฮี, “มัฮ ฆรุง ตอก เมอ ตอก โอวน ป ยุฮ โม เฮี? มัฮ ฮอยจ ตัม บราวก อื ติ ตัว โน่ง ซ เญื่อฮ เอิน ยุฮ อื,” อัฮ เซ.
3 E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
4 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อื เซ. มัฮ เพียก แฮม เอะ ตอก เซ. ปัว เปอะ เกือฮ ลปุง เพียก อื เอะ เซ ลเตือฮ แม ลอก โม โกะ อื. เกือฮ คะมุย ปุน ซะ เต โอเอีฮ ยุฮ อื โครยญ เจือ. เกือฮ โฮลฮ แปน ครา เซีญ ปุย ตัง ปะเทต.
4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e torna o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e dá-os por presa, na terra do cativeiro.
5 ปัว เปอะ โอ เลอึป พิต ยุฮ อื. มั่ป ตุต ยุฮ อื ป ยุ เปอะ เซ ปุ ยวก ละ อื เฟือฮ. เอีจ พามัต ดู่แควน ลัมเลือ โม ป ยุฮ กัน เฮี โม เซ เยอ,” อัฮ เซ ละ พะจาว อาึ อื.
5 E não cubras a sua iniqüidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram na presença dos edificadores.
6 เอะ ยุฮ แนฮ กัน ไม่ ปุ แตะ. โม ป ยุฮ กัน เซ ยุฮ อื ไม่ รพาวม เรียง แตะ. ฆรุง เซ ฮลาวง ปุ ปุ ฮอยจ ละ ง่อน อื เมาะ ฮลาวง ไพรม อื.
6 Porém edificamos o muro, e todo o muro se fechou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 ป มัฮ ซันบั่นลัต ไม่ โทบี่อา ไม่ โม อารัป ไม่ โม อัมโมน ไม่ โม อัตซโด่ต เญือม ฮมอง อื เพรียง ปุย ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ ฮอยจ ละ รบิต ก โบฮ ลั่ง นึง อื ตอก เซ, รอก ลัมเลือ รพาวม ฆาื อื.
7 E sucedeu que, ouvindo Sambalate e Tobias, e os árabes, os amonitas, e os asdoditas, que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo,
8 บะ ปุ แตะ ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. ฆวต ยุฮ เนอึม ป ซุกซัก ละ เอะ.
8 E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
9 เอะ ไววอน ปัว นึง พะจาว ยุฮ แตะ ฆาื อื, ไม่ เกือฮ โรฮ ปุย มอง ญัม เตือง ซเง่ะ รซาวม.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
10 เญือม เซ โม ยิว อัฮ เฮี, “โม ป ยุฮ กัน เฮี เอีจ ซ โอยจ เรียง อื. ครัม เฮี โฮวน ลอน ปอ เอิน โอ เอะ เญือะ ซ เกียฮ โก ฆรุง ฆาื อื,” อัฮ เซ.
10 Então disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
11 โม ป เกละยุ เอะ เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เซ ตึน โอ ซ ยุ ซ ยุง อื กา เฆียง ฮอยจ พราวป เอะ ลลาึง อื ละ ซ ยุฮ ฮุ ยุม ไม่ อื. กัน ตะ อื ยุฮ เซ ตึน ซ แปน ป รัม ฆาื อื,” อัฮ เซ.
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos; assim faremos cessar a obra.
12 เญือม เซ โม ยิว ป อาวต ซดิ ไม่ โม เซ, ไตป เอีญ รโฮงะ อื ละ เอะ ฆาื อื ตอก เฮี, “โม เซ ซ โอก เน่อึม นึง ก อาวต แตะ โครยญ โดฮ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ เอะ,” ซตอก อาึง เอะ ตอก เซ.
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 เคียง เซ อาึ เกือฮ ปุย มอง นา ก เตียม ลั่ง ฆรุง เซ ฆาื อื. เกือฮ อาวต ไม่ จัตเจือ โกะ แตะ ไอฮ. เกือฮ ไปญ ทนู ไม่ เพลียฮ ไม่ วิจ ยุฮ แตะ โครยญ โดฮ นา ก โอ ฆรุง เซ ดิ ฟวยจ.
13 Então pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus ao povo pelas suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 เญือม ยุ อุ ตุก พาวม ปุย ตอก เซ, อาึ ชุง อัฮ เฮี ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน, “ปุ ฮลัต นึง เฟือฮ. ไมจ เปอะ โตก ละ พะจาว ป มัฮ ป ระ เรียง ระ แด่น ปอ ฮลัต ปุย นึง. ไมจ เปอะ ตอซู เนอึม ตอซู แนม เบือ เอียกปุ เปอะ ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน เปอะ ไม่ ปรโปวน เญือะ เปอะ ไม่ เญือะ อาวต เปอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
14 E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do grande e terrível Senhor, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
15 โม ป เกละยุ เอะ เซ ฮมอง โรฮ ตอก เอีจ ยุง เอะ ไลลวง แพนกัน ยุฮ แตะ, ยุง โรฮ เกือฮ พะจาว แพนกัน ยุฮ โม โกะ แตะ เซ โอ แปน ป โกว. เญือม เซ เอะ ยุฮ แม กัน นึง ฆรุง เซ ฆาื อื, นา ก เอีจ เมกไม เยอะ ละ ปุ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
16 เคียง ซเงะ เซ ปุย ไน อาึ เซ ยุฮ กัน บลัฮ, ตา บลัฮ อื แปน ป มอง ญัม จาวป ลปิ ไร ไปญ เพลียฮ ไปญ ทนู ไปญ โล ไม่ อื. โม ฮัวนา นึง อื ซนัป ซนุน โรฮ อื.
16 E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os líderes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 โม ป ยุฮ กัน นึง ฆรุง เซ ยุฮ อื เตมที แตะ. โม ป กลอม ซโมะ กลอม ปุน โอเอีฮ นึง อื, ไปญ โคะ รกลอม ติ ก บลัฮ เตะ แตะ, ไปญ โรฮ วิจ ติ ก บลัฮ เตะ แตะ.
17 Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
18 โม ป โก ฆรุง เซ พาแลง วิจ ยุฮ แตะ ลไล ยุฮ แตะ กัน โครยญ โฆะ แตะ. ป ลัง ปาึง โตวต เซ โฮว ลอป โรฮ ไม่ อาึ.
18 E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
19 อาึ อัฮ ละ โม จาวไน ไม่ โม ป ไปญ กัน ไม่ โม ลัปซด่อน เซ ตอก เฮี, “กัน ยุฮ เอะ อาวต เฮีย ไฮ ตัม ฆรุง เฮี ซไง ฮา ปุ แตะ.
19 E disse eu aos nobres, aos magistrados e ao restante do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
20 ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต เซ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ เอีญ รโจะ ดิ ไม่ เอะ นา เซ. พะจาว ยุฮ เอะ ซ เรอึม รุป รโตง เอะ,” อาึ อัฮ เซ ละ.
20 No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 เคียง เซ เยอ เอะ ยุฮ เนอึม ตอก เซ. ปุย ยุฮ กัน บลัฮ, มอง ญัม ไม่ เพลียฮ บลัฮ, เน่อึม เญือม ซเปีย โรง อื ฮอยจ ละ โอก ซโมยญ โครยญ ซเง่ะ.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
22 เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ โม ปรเมะ อาวต กไน เวียง เยรูซาเลม ไม่ กวนไจ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ ปุย. เมือ ก ซาวม อื เกือฮ แปน ป มอง ญัม. เมือ ซเง่ะ อื เกือฮ ยุฮ กัน,” อัฮ เซ ละ.
22 Também naquele tempo disse ao povo: Cada um com o seu servo fique em Jerusalém, para que à noite nos sirvam de guarda, e de dia na obra.
23 ปัง มัฮ อาึ, ปัง มัฮ โม เอียกปุ อุ, ปัง มัฮ โม กวนไจ เยอะ, ปัง มัฮ ป มอง ญัม อาวต ไม่ เยอะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ปอยจ เครอึง เซอึก ยุฮ แตะ กัน เนอ. เอะ อาวต ลอป ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ แตะ.
23 E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.