Neemias 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ซเงะ เซ ปุย ลาว นังซื โกตไม ไซฮ ไอ โมเซ อาึง เกือฮ ปุย ฮมอง อื ซโตฮ เกว ไม่ กัน โอ อื เกือฮ โม อัมโมน ไม่ โม โมอัป เลียก นึง นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว เซ เฟือฮ เอิน.
1 Naquele dia, eles leram o livro de Moisés aos ouvidos do povo; e achou-se escrito, que o amonita e o moabita não deveriam jamais entrar na congregação de Deus;
2 มัฮ ฆาื โอ โม อัมโมน ไม่ โม โมอัป เซ เกือฮ ป โซม ไม่ รอาวม ละ โม อิซราเอน ลไล โฮว อื นึง คระ เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ. โฮฮ ฮา เซ เอีจ จัง โรฮ บ่าละอัม เกือฮ ซะ โม อิซราเอน เซ, พะจาว ปังเมอ เปียน รซอม ซะ ยุฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น.
2 porque eles não atenderam os filhos de Israel com pão e com água, mas contra eles contrataram Balaão, para que ele pudesse lhes amaldiçoar; todavia, o nosso Deus tornou a maldição em bênção.
3 เญือม ฮมอง อื โกตไม คอ เซ เยอ, โม อิซราเอน รกัฮ โม ปุย ตังเมือง เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ โอก ฮา นา ก โพรม แตะ ฆาื อื.
3 Ora, sucedeu, quando eles tinham ouvido a lei, que eles se separaram de Israel e se misturaram à multidão.
4 กา เซ เอลียาชิป ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ มัฮ อื ป ควป คุม แลน แก โอเอีฮ นึง ฮอง แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ นึง วิฮัน เซ, เอีจ โฮมว ดิ ไม่ โทบี่อา.
4 E diante disso, Eliasibe, o sacerdote, tendo a supervisão da câmara da casa do nosso Deus, estava aliado a Tobias;
5 เอีจ เกือฮ โทบี่อา เซ โกว ฮอง ระ ติ. กา เซ ฮอง เซ มัฮ นา ก แฮรน ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, ไม่ ป ซออย ฮงาื, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ, ไม่ รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก โอเอีฮ เซ มัฮ ตื ป ลัง เกือฮ ปุย ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ไม่ โม ป เชีย, ไม่ โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ.
5 e ele havia lhe preparado uma grande câmara, onde anteriormente eles lançavam as ofertas de carne, o incenso, e os vasos, e os dízimos do grão, o vinho novo, e o azeite, os quais foram ordenados a serem dados aos levitas, e aos cantores, e aos porteiros; e as ofertas dos sacerdotes.
6 เญือม เกิต ไลลวง เซ ปุก เญือม โอ อาึ อาวต นึง เยรูซาเลม. ปุก เญือม โฮว อาึ เคะ อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ, ปุก เนอึม ง่วย โรฮ ลอา นึง กัน แปน อื กซัต. กัง เคะ เอ อาึ ปัว ลา เอีญ ฮา กซัต เซ.
6 Em todo esse tempo, porém, eu não estava em Jerusalém; porque no trigésimo segundo ano de Artaxerxes, rei de Babilônia, adentrei eu ao rei e, depois de certos dias, obtive licença da parte do rei;
7 เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ นึง เยรูซาเลม อาึ ยุ ฮมอง กัน ฆอก ป ยุฮ เอลียาชิป เซ, นึง เอีจ เกือฮ อื โทบี่อา เซ โฮลฮ โกว ฮอง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
7 e vim até Jerusalém, e entendi o mal que Eliasibe fizera para Tobias, ao lhe preparar uma câmara nos átrios da casa de Deus.
8 เญือม เซ อาึ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื. อาึ ตุย น่าึก เครอึง เซอึก ไม่ โอเอีฮ ยุฮ โทบี่อา เซ โอก ก พริ ฮอง เซ เตือง โอยจ อื.
8 E isto me angustiou muito; por isso lancei todos utensílios da casa de Tobias fora da câmara.
9 ฟวยจ เซ อาึ ดวน ปุย ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ฮอง เซ แปน ป ซง่ะ ไล. อาึ ตุย แม โรฮ อาึง เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ นึง อื, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ ป ซออย ฮงาื ทไว ปุย เซ.
9 Então por minha ordem limparam as câmaras; e para lá eu trouxe de volta os vasos da casa de Deus, com a oferta de carne e o incenso.
10 อาึ เอีจ ฮมอง โรฮ โอ โม เลวี โฮลฮ โอเอีฮ ตัม ป ลัง โฮลฮ แตะ. โม เลวี ไม่ โม ป เชีย นึง วิฮัน เซ เอีจ โอก เอีญ ฮา เยรูซาเลม, เอีญ มอก ม่า ยุฮ ชิจ ตอก ไพรม แตะ, นึง โอ ปุย เกือฮ โอเอีฮ ละ อื ปอ อาวต ปอ โซม อื.
10 E eu percebi que as porções dos levitas não haviam sido entregues a eles; porquanto os levitas e os cantores, que faziam a obra, haviam fugido, cada um para o seu campo.
11 อาึ อัฮ ฆาื อื ละ โม จาว นาที เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เมอยุ ลาซา เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ ละ. ฟวยจ เซ อาึ ซาวป แม รโจะ โม เลวี ไม่ โม ป เชีย เกือฮ แม ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ ตอก ไพรม แตะ.
11 Então eu contendi com os governantes, e disse: Por que a casa de Deus está abandonada? E eu reuni a todos, e coloquei-os nos seus lugares.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ตาว แม โรฮ เฮงาะ รโกะ, ไม่ รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก ยุฮ แตะ, กาว ปุน ตาว อื ติ ปุน ฮอยจ นึง ก อาึง ปุย คอง ทไว นึง วิฮัน เซ.
12 Então, todo o Judá trouxe o dízimo do grão e do vinho novo e do óleo aos celeiros.
13 อาึ ดุฮ แม ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ. ป ดุฮ ฮุ เซ มัฮ เชเลมิยา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ซาโด่ก ป มัฮ คู เพอึก พะทัม, ไม่ เปด่ายา ป มัฮ โม เลวี, ไม่ ป เรอึม อื ติ ปุย ป มัฮ ฮานัน กวน ซักเกอ, ปุก มัฮ กวนโซะ มัตทานิยา. อาึ เจือ รพาวม ปุย โม เซ นึง มัฮ อื ปุย เนอึม รพาวม. กัน เกือฮ ฮะ ยุฮ อื เซ มัฮ เกือฮ แปน ป มอง จัต โอเอีฮ ละ โม เอียกปุ เลวี แตะ.
13 E eu fiz tesoureiros sobre os celeiros, Selemias, o sacerdote, e a Zadoque, o escriba, e dos levitas, Pedaías; e próximo a eles estava Hanã, o filho de Zacur, o filho de Matanias; porque se tinham achado fiéis, e o seu ofício era distribuir aos seus irmãos.
14 โอ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ โตก ละ อาึ เบือ กัน ไมจ เอีจ ยุฮ ฮุ รโตง วิฮัน ยุฮ เปอะ เซ, ไม่ ตอก เรอึม เมอะ โม ป รซอฮ ละ เปอะ นึง อื เซ. ปัว โรฮ เปอะ โอ ลุปลัป กัน เอีจ ยุฮ ฮุ เซ.
14 Lembra-te de mim, ó Deus meu, acerca disso, e não apagues as boas obras que eu tenho feito para a casa do meu Deus, e para os seus ofícios.
15 เญือม เซ อาึ ยุ โม ยูด่า บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ ซเงะ ลโล่ะ ง่อน, ตัง เฮงาะ ไม่ เปลิ อะงุน ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ เปลิ เม นึง บรัง ยุฮ แตะ, ไม่ โรวก อื รบุยฮ ลกลอม แตะ, โฮว ไม่ อื นึง เยรูซาเลม ง่อน. อาึ เอีจ ซตอก ปุย โม เซ ละ โอ ซ เกือฮ โชะ โอเอีฮ ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ.
15 Naqueles dias eu vi em Judá alguns pisoteando lagares no shabat, e trazendo feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas, e figos, e toda sorte de cargas, as quais eles traziam para Jerusalém no dia do shabat; e eu testifiquei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
16 ไก โรฮ ปุย เมือง ไทระ ง่อน ป อาวต นึง เยรูซาเลม เซ. ปุย โม เซ โรวก กะ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ ฮอยจ โตะ เวียง เซ, โชะ อื ละ ปุย ไน โม เอะ ไน ซเงะ ลโล่ะ.
16 Também habitavam ali homens de Tiro, os quais traziam peixes, e toda sorte de mercadorias, e vendiam no shabat para os filhos de Judá, e em Jerusalém.
17 เญือม เซ อาึ บวยจ ละ โม ฮัวนา ยุฮ โม ยิว เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก ตอก เซ เยอ? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ซเงะ ลโล่ะ แปน ป รแอม ไล ตอก เซ เมอ?
17 Então contendi com os nobres de Judá, e lhes disse: Que maldade é esta que fazeis, profanando o dia do shabat?
18 โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เอีจ ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ, พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โม เอะ ไม่ เวียง อาวต เตอะ เฮี ฆาื อื. โม เปะ เอีจ มัฮ ซ เกือฮ แม เปอะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน ติ โฮน แม, นึง เกือฮ แนฮ เปอะ ซเงะ ลโล่ะ แปน ป รแอม ไล ตอก เซ,” อัฮ เซ.
18 Não fizeram assim os vossos pais, e não trouxe o nosso Deus este mal sobre nós, e sobre esta cidade? Todavia trazeis mais ira sobre Israel ao profanares o shabat.
19 เคียง เซ เญือม เอีจ ซ เฟียก พริ ซเงะ กา ซเงะ ลโล่ะ เซ, อาึ ดวน เอิน ปุย ซอง รเวือะ เวียง เยรูซาเลม เซ ฆาื อื. เกือฮ โตว ปุย โปฮ รเวือะ เซ ฮอยจ ละ โปน อื ซเงะ ลโล่ะ เซ. อาึ เกือฮ โรฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ มอง ญัม โตะ รเวือะ เซ, ละ โอ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ เลียก ไม่ โรวก แตะ รบุยฮ ลกลอม ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ ติ ตื เนอึม.
19 E sucedeu que, quando os portões de Jerusalém começaram a ficar escuros antes do shabat, eu ordenei que os portões fossem fechados, e instruí que não fossem abertos até passar o shabat; e alguns dos meus servos se puseram junto aos portões, para que nenhuma carga entrasse no dia do shabat.
20 เอีจ ไก ติ ลอา โฮน เญือม ลอต เอิน โม ปอกา ป โชะ ป ญอย ป ญัม ไอจ ฆาื อื นึง ก พริ เวียง เยรูซาเลม เซ.
20 Assim, os mercadores e vendedores de toda mercadoria se alojavam fora de Jerusalém uma ou duas vezes.
21 อาึ บวยจ ละ โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เกียฮ ไอจ โน่ง เปอะ ลั่กกา ฆรุง เวียง เฮี เมอ? ดัฮ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก เซ โฮ, อาึ ซ โฮมวต โม เปะ,” อัฮ เซ ละ. เคียง เซ โม เซ เญาะ ฮอยจ โตว เนอึม ฆาื อื ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ.
21 Então eu testifiquei contra eles, e disse-lhes: Por que vos alojeis próximo da muralha? Se outra vez o fizerdes, lançarei mãos sobre vós. Daquela hora em diante eles não vieram mais no shabat.
22 อาึ อัฮ โรฮ ละ โม เลวี ดวน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล, ไม่ เกือฮ โฮว มอง โตะ รเวือะ เวียง เซ ละ ซ เกือฮ ซเงะ ลโล่ะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน.
22 E eu ordenei aos levitas que eles deveriam se purificar, e que deveriam vir e guardar os portões, para santificar o dia do shabat. Lembra-te de mim, ó Deus meu, acerca disso, e poupa-me de acordo com a grandeza da tua misericórdia.
23 ไน เจน เซ อาึ ยุ โม ปรเมะ ยูด่า โฮวน ปุย ป เญือะ ไม่ ปุย เมือง อัตชโด่ต, เมือง อัมโมน, ไม่ เมือง โมอัป.
23 Naqueles dias, vi também os judeus que haviam se casado com esposas de Asdode, de Amom, e de Moabe;
24 เญือม เซ โม กวน อื ตา บลัฮ ฮา อัฮ ลปุง อัตชโด่ต เซ ง่อน, อัฮ ลปุง เมือง ปุย ไฮญ ง่อน, เญาะ เกียฮ อัฮ โตว ลปุง ยูด่า เฟือฮ.
24 e os seus filhos falavam metade na fala de Asdode, e não conseguiam falar na língua dos judeus, mas de acordo com a língua de cada povo.
25 อาึ กัต มวยญ ละ ปุย โม เซ, อาึ บวยจ ละ ปัว พะจาว เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. ปุฮ เฟียต เตอะ ง่อน, ซโบรวต ฮาึก อื, ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ โม เซ ซันญา อาึง ซโตฮ เบือ มอยฮ พะจาว. อาึ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ปุ เญาะ เกือฮ กวน รโปวน เปอะ เอีญ ละ กวน รเมะ โม เซ. ปุ โรฮ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ ไอฮ กวน รโปวน โม เซ แปน ปุย เญือะ แตะ โรฮ. โม โกะ เปอะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ ไอฮ โรฮ.
25 E eu contendi com eles, e os amaldiçoei, e feri alguns deles, e arranquei-lhes os cabelos, e fiz com que eles jurassem por Deus, dizendo: Vós não dareis as vossas filhas aos filhos deles, tampouco tomareis as filhas deles para os vossos filhos, ou para vós mesmos.
26 ซาโลมอน ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เอีจ ยุฮ ป พิต ฆาื ปรโปวน โฮวน เญือะ แตะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ. ซาโลมอน เซ มัฮ กซัต ระ ฮา กซัต เมือง ไฮญ, พะจาว ยุฮ อื ฮรัก เนอึม อื, เอีจ ดุฮ อื เกือฮ แปน กซัต ป ตัตเตียง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. กซัต เซ ปังเมอ ยุฮ ลั่ง ป พิต ฆาื โม ปรโปวน เญือะ แตะ ตอก เซ, โม่ ยุฮ อื?
26 Não pecou Salomão, rei de Israel, por estas coisas? Todavia, entre muitas nações não havia rei como ele, que fosse amado pelo seu Deus, e Deus o fez rei sobre todo o Israel; contudo, as mulheres estrangeiras o fizeram pecar.
27 เญือม ฮมอง เอะ ยุฮ โม เปะ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, ไม่ โอ เปอะ เนอึม รพาวม ละ อื, นึง ไอฮ เปอะ ปุย ตังเมือง แปน ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ, อัม มัฮ ป โซมกวน?” อัฮ เซ ละ.
27 Então, atentaremos a vós para fazer todo este grande mal, para transgredir contra o nosso Deus ao vos casardes com esposas estrangeiras?
28 เยโฮยาด่า ป มัฮ กวน เอลียาชิป ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ยุฮ โรฮ ป พิต. กวน เยโฮยาด่า เซ ติ ปุย อื เญือะ ไม่ กวน รโปวน ซันบั่นลัต ปุย ย่วง เบ่ตโฮโรน. อาึ โครฮ เยโฮยาด่า เซ ฆาื อื เกือฮ โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม.
28 E um dos filhos de Joiada, o filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita; por isso eu o afugentei de mim.
29 โอ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ ไตม อาึง ปุย โม เซ. กัน แปน ปุย ซตุ ไม่ ลปุง ซันญา เปอะ ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ, ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล.
29 Lembra-te deles, ó Deus meu, pois contaminaram o sacerdócio, e o pacto do sacerdócio, e dos levitas.
30 มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม ลัปซด่อน เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮา ปุย ตังเมือง เซ, ไม่ ดุฮ อาึง โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
30 Assim, eu os purifiquei de todos os estrangeiros, e indiquei os guardas dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua ocupação;
31 อาึ เอีจ เมกไม อาึง กัน ละ, ดวน โฮว ซาวป เคิ ละ ซ ตอง ปุย ป ทไว แตะ นึง ตัม เวลา อัฮ ปุย อาึง, ไม่ เกือฮ ฮะ มอง รัป โอเอีฮ ทไว ปุย ป มัฮ เปลิ โอเอีฮ โรง ยุฮ อื โครยญ เจือ เซ.
31 e para a oferta de lenha, nos tempos determinados e para os primeiros frutos. Lembra-te de mim, ó Deus meu, para o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.