Neemias 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ซเงะ เซ ปุย ลาว นังซื โกตไม ไซฮ ไอ โมเซ อาึง เกือฮ ปุย ฮมอง อื ซโตฮ เกว ไม่ กัน โอ อื เกือฮ โม อัมโมน ไม่ โม โมอัป เลียก นึง นา ก โพรม ปุย ไน พะจาว เซ เฟือฮ เอิน.
1 Naquele dia, leu-se no livro de Moisés aos ouvidos do povo; e achou-se escrito nele que os amonitas e os moabitas não entrassem jamais na congregação de Deus,
2 มัฮ ฆาื โอ โม อัมโมน ไม่ โม โมอัป เซ เกือฮ ป โซม ไม่ รอาวม ละ โม อิซราเอน ลไล โฮว อื นึง คระ เญือม โอก อื ฮา เมือง อียิป โฮ. โฮฮ ฮา เซ เอีจ จัง โรฮ บ่าละอัม เกือฮ ซะ โม อิซราเอน เซ, พะจาว ปังเมอ เปียน รซอม ซะ ยุฮ อื เกือฮ แปน รซอม ปิฮ มุ่น.
2 porquanto não tinham saído ao encontro dos filhos de Israel com pão e água; antes, assalariaram contra eles a Balaão para os amaldiçoar, ainda que o nosso Deus converteu a maldição em bênção.
3 เญือม ฮมอง อื โกตไม คอ เซ เยอ, โม อิซราเอน รกัฮ โม ปุย ตังเมือง เซ เตือง โอยจ อื เกือฮ โอก ฮา นา ก โพรม แตะ ฆาื อื.
3 Sucedeu, pois, que, ouvindo eles esta lei, apartaram de Israel toda mistura.
4 กา เซ เอลียาชิป ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ มัฮ อื ป ควป คุม แลน แก โอเอีฮ นึง ฮอง แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว แตะ นึง วิฮัน เซ, เอีจ โฮมว ดิ ไม่ โทบี่อา.
4 Ora, antes disso, Eliasibe, sacerdote, que presidia sobre a câmara da Casa do nosso Deus, se tinha aparentado com Tobias;
5 เอีจ เกือฮ โทบี่อา เซ โกว ฮอง ระ ติ. กา เซ ฮอง เซ มัฮ นา ก แฮรน ปุย อาึง โอเอีฮ ทไว แตะ, ป มัฮ เฮงาะ รโกะ กาว ปุน ทไว ติ ปุน เซ, ไม่ ป ซออย ฮงาื, ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ, ไม่ รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก โอเอีฮ เซ มัฮ ตื ป ลัง เกือฮ ปุย ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ไม่ โม ป เชีย, ไม่ โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน เซ.
5 e fizera-lhe uma câmara grande, onde dantes se metiam as ofertas de manjares, o incenso, os utensílios e os dízimos do grão, do mosto e do azeite, que se ordenaram para os levitas, e cantores, e porteiros, como também a oferta alçada para os sacerdotes.
6 เญือม เกิต ไลลวง เซ ปุก เญือม โอ อาึ อาวต นึง เยรูซาเลม. ปุก เญือม โฮว อาึ เคะ อาทาเซอซิต ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ, ปุก เนอึม ง่วย โรฮ ลอา นึง กัน แปน อื กซัต. กัง เคะ เอ อาึ ปัว ลา เอีญ ฮา กซัต เซ.
6 Mas, durante tudo isso, não estava eu em Jerusalém, porque, no ano trinta e dois de Artaxerxes, rei de Babilônia, vim eu ter com o rei; mas, ao cabo de alguns dias, tornei a alcançar licença do rei.
7 เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ นึง เยรูซาเลม อาึ ยุ ฮมอง กัน ฆอก ป ยุฮ เอลียาชิป เซ, นึง เอีจ เกือฮ อื โทบี่อา เซ โฮลฮ โกว ฮอง นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
7 E vim a Jerusalém e compreendi o mal que Eliasibe fizera para beneficiar a Tobias, fazendo-lhe uma câmara nos pátios da Casa de Deus,
8 เญือม เซ อาึ รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื. อาึ ตุย น่าึก เครอึง เซอึก ไม่ โอเอีฮ ยุฮ โทบี่อา เซ โอก ก พริ ฮอง เซ เตือง โอยจ อื.
8 o que muito me desagradou; de sorte que lancei todos os móveis da casa de Tobias fora da câmara.
9 ฟวยจ เซ อาึ ดวน ปุย ยุฮ ตอก ซ เกือฮ แตะ ฮอง เซ แปน ป ซง่ะ ไล. อาึ ตุย แม โรฮ อาึง เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ นึง อื, ไม่ เฮงาะ รโกะ ไม่ ป ซออย ฮงาื ทไว ปุย เซ.
9 E, ordenando-o eu, purificaram as câmaras; e tornei a trazer ali os utensílios da Casa de Deus, com as ofertas de manjares e o incenso.
10 อาึ เอีจ ฮมอง โรฮ โอ โม เลวี โฮลฮ โอเอีฮ ตัม ป ลัง โฮลฮ แตะ. โม เลวี ไม่ โม ป เชีย นึง วิฮัน เซ เอีจ โอก เอีญ ฮา เยรูซาเลม, เอีญ มอก ม่า ยุฮ ชิจ ตอก ไพรม แตะ, นึง โอ ปุย เกือฮ โอเอีฮ ละ อื ปอ อาวต ปอ โซม อื.
10 Também entendi que o quinhão dos levitas se lhes não dava, de maneira que os levitas e os cantores, que faziam a obra, tinham fugido cada um para a sua terra.
11 อาึ อัฮ ฆาื อื ละ โม จาว นาที เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เมอยุ ลาซา เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เยอ?” อัฮ เซ ละ. ฟวยจ เซ อาึ ซาวป แม รโจะ โม เลวี ไม่ โม ป เชีย เกือฮ แม ยุฮ กัน นึง วิฮัน เซ ตอก ไพรม แตะ.
11 Então, contendi com os magistrados e disse: Por que se desamparou a Casa de Deus? Porém eu os ajuntei e os restaurei no seu posto.
12 เญือม เซ โม ยูด่า เตือง โอยจ อื ตาว แม โรฮ เฮงาะ รโกะ, ไม่ รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก ยุฮ แตะ, กาว ปุน ตาว อื ติ ปุน ฮอยจ นึง ก อาึง ปุย คอง ทไว นึง วิฮัน เซ.
12 Então, todo o Judá trouxe os dízimos do grão, e do mosto, e do azeite aos celeiros.
13 อาึ ดุฮ แม ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ. ป ดุฮ ฮุ เซ มัฮ เชเลมิยา ป มัฮ ซตุ เซ, ไม่ ซาโด่ก ป มัฮ คู เพอึก พะทัม, ไม่ เปด่ายา ป มัฮ โม เลวี, ไม่ ป เรอึม อื ติ ปุย ป มัฮ ฮานัน กวน ซักเกอ, ปุก มัฮ กวนโซะ มัตทานิยา. อาึ เจือ รพาวม ปุย โม เซ นึง มัฮ อื ปุย เนอึม รพาวม. กัน เกือฮ ฮะ ยุฮ อื เซ มัฮ เกือฮ แปน ป มอง จัต โอเอีฮ ละ โม เอียกปุ เลวี แตะ.
13 E por tesoureiros pus sobre os celeiros a Selemias, o sacerdote, e a Zadoque, o escrivão, e a Pedaías, dentre os levitas; e com eles Hanã, filho de Zacur, filho de Matanias; porque se tinham achado fiéis, e se lhes encarregou a eles a distribuição para seus irmãos.
14 โอ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ โตก ละ อาึ เบือ กัน ไมจ เอีจ ยุฮ ฮุ รโตง วิฮัน ยุฮ เปอะ เซ, ไม่ ตอก เรอึม เมอะ โม ป รซอฮ ละ เปอะ นึง อื เซ. ปัว โรฮ เปอะ โอ ลุปลัป กัน เอีจ ยุฮ ฮุ เซ.
14 (Por isto, Deus meu, lembra-te de mim e não risques as beneficências que eu fiz à Casa de meu Deus e às suas guardas.)
15 เญือม เซ อาึ ยุ โม ยูด่า บึน รอาวม อะงุน ยุฮ แตะ ซเงะ ลโล่ะ ง่อน, ตัง เฮงาะ ไม่ เปลิ อะงุน ไม่ รอาวม อะงุน ไม่ เปลิ เม นึง บรัง ยุฮ แตะ, ไม่ โรวก อื รบุยฮ ลกลอม แตะ, โฮว ไม่ อื นึง เยรูซาเลม ง่อน. อาึ เอีจ ซตอก ปุย โม เซ ละ โอ ซ เกือฮ โชะ โอเอีฮ ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ.
15 Naqueles dias, vi em Judá os que pisavam lagares ao sábado e traziam feixes que carregavam sobre os jumentos; como também vinho, uvas e figos e toda casta de cargas, que traziam a Jerusalém no dia de sábado; e protestei contra eles no dia em que vendiam mantimentos.
16 ไก โรฮ ปุย เมือง ไทระ ง่อน ป อาวต นึง เยรูซาเลม เซ. ปุย โม เซ โรวก กะ ไม่ โอเอีฮ ไฮญ โฮวน เจือ ฮอยจ โตะ เวียง เซ, โชะ อื ละ ปุย ไน โม เอะ ไน ซเงะ ลโล่ะ.
16 Também tírios habitavam dentro e traziam peixe e toda mercadoria, que no sábado vendiam aos filhos de Judá e em Jerusalém.
17 เญือม เซ อาึ บวยจ ละ โม ฮัวนา ยุฮ โม ยิว เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เมอยุ ยุฮ เปอะ กัน ฆอก ตอก เซ เยอ? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ซเงะ ลโล่ะ แปน ป รแอม ไล ตอก เซ เมอ?
17 E contendi com os nobres de Judá e lhes disse: Que mal é este que fazeis, profanando o dia de sábado?
18 โม จัตเจือ ไพรม เปอะ เอีจ ยุฮ กัน ฆอก ตอก เซ, พะจาว ยุฮ เอะ เอีจ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โม เอะ ไม่ เวียง อาวต เตอะ เฮี ฆาื อื. โม เปะ เอีจ มัฮ ซ เกือฮ แม เปอะ พะจาว ฮาวก รพาวม ละ โม อิซราเอน ติ โฮน แม, นึง เกือฮ แนฮ เปอะ ซเงะ ลโล่ะ แปน ป รแอม ไล ตอก เซ,” อัฮ เซ.
18 Porventura, não fizeram vossos pais assim, e nosso Deus não trouxe todo este mal sobre nós e sobre esta cidade? E vós ainda mais acrescentais o ardor de sua ira sobre Israel, profanando o sábado.
19 เคียง เซ เญือม เอีจ ซ เฟียก พริ ซเงะ กา ซเงะ ลโล่ะ เซ, อาึ ดวน เอิน ปุย ซอง รเวือะ เวียง เยรูซาเลม เซ ฆาื อื. เกือฮ โตว ปุย โปฮ รเวือะ เซ ฮอยจ ละ โปน อื ซเงะ ลโล่ะ เซ. อาึ เกือฮ โรฮ โม กวนไจ ยุฮ แตะ มอง ญัม โตะ รเวือะ เซ, ละ โอ ซ เกือฮ ปุย โฮลฮ เลียก ไม่ โรวก แตะ รบุยฮ ลกลอม ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ ติ ตื เนอึม.
19 Sucedeu, pois, que, dando as portas de Jerusalém já sombra antes do sábado, ordenando-o eu, as portas se fecharam; e mandei que não as abrissem até passado o sábado; e pus às portas alguns de meus moços, para que nenhuma carga entrasse no dia de sábado.
20 เอีจ ไก ติ ลอา โฮน เญือม ลอต เอิน โม ปอกา ป โชะ ป ญอย ป ญัม ไอจ ฆาื อื นึง ก พริ เวียง เยรูซาเลม เซ.
20 Então, os negociantes e os vendedores de toda mercadoria passaram a noite fora de Jerusalém, uma ou duas vezes.
21 อาึ บวยจ ละ โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เกียฮ ไอจ โน่ง เปอะ ลั่กกา ฆรุง เวียง เฮี เมอ? ดัฮ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก เซ โฮ, อาึ ซ โฮมวต โม เปะ,” อัฮ เซ ละ. เคียง เซ โม เซ เญาะ ฮอยจ โตว เนอึม ฆาื อื ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ.
21 Protestei, pois, contra eles e lhes disse: Por que passais a noite defronte do muro? Se outra vez o fizerdes, hei de lançar mão sobre vós. Daquele tempo em diante, não vieram no sábado.
22 อาึ อัฮ โรฮ ละ โม เลวี ดวน เกือฮ ติ แตะ แปน ปุย ซง่ะ ไล, ไม่ เกือฮ โฮว มอง โตะ รเวือะ เวียง เซ ละ ซ เกือฮ ซเงะ ลโล่ะ เซ แปน ซเงะ ซัมคัน.
22 Também disse aos levitas que se purificassem e viessem guardar as portas, para santificar o sábado. (Nisso também, Deus meu, lembra-te de mim; e perdoa-me segundo a abundância da tua benignidade.)
23 ไน เจน เซ อาึ ยุ โม ปรเมะ ยูด่า โฮวน ปุย ป เญือะ ไม่ ปุย เมือง อัตชโด่ต, เมือง อัมโมน, ไม่ เมือง โมอัป.
23 Vi também, naqueles dias, judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas e moabitas.
24 เญือม เซ โม กวน อื ตา บลัฮ ฮา อัฮ ลปุง อัตชโด่ต เซ ง่อน, อัฮ ลปุง เมือง ปุย ไฮญ ง่อน, เญาะ เกียฮ อัฮ โตว ลปุง ยูด่า เฟือฮ.
24 E seus filhos falavam meio asdodita e não podiam falar judaico, senão segundo a língua de cada povo.
25 อาึ กัต มวยญ ละ ปุย โม เซ, อาึ บวยจ ละ ปัว พะจาว เกือฮ อื ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ. ปุฮ เฟียต เตอะ ง่อน, ซโบรวต ฮาึก อื, ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ โม เซ ซันญา อาึง ซโตฮ เบือ มอยฮ พะจาว. อาึ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ปุ เญาะ เกือฮ กวน รโปวน เปอะ เอีญ ละ กวน รเมะ โม เซ. ปุ โรฮ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ ไอฮ กวน รโปวน โม เซ แปน ปุย เญือะ แตะ โรฮ. โม โกะ เปอะ ไมจ เปอะ โตว โรฮ ไอฮ โรฮ.
25 E contendi com eles, e os amaldiçoei, e espanquei alguns deles, e lhes arranquei os cabelos, e os fiz jurar por Deus, dizendo: Não dareis mais vossas filhas a seus filhos e não tomareis mais suas filhas, nem para vossos filhos nem para vós mesmos.
26 ซาโลมอน ป มัฮ กซัต ยุฮ โม อิซราเอน เซ เอีจ ยุฮ ป พิต ฆาื ปรโปวน โฮวน เญือะ แตะ ป มัฮ ปุย ตังเมือง เซ. ซาโลมอน เซ มัฮ กซัต ระ ฮา กซัต เมือง ไฮญ, พะจาว ยุฮ อื ฮรัก เนอึม อื, เอีจ ดุฮ อื เกือฮ แปน กซัต ป ตัตเตียง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. กซัต เซ ปังเมอ ยุฮ ลั่ง ป พิต ฆาื โม ปรโปวน เญือะ แตะ ตอก เซ, โม่ ยุฮ อื?
26 Porventura, não pecou nisso Salomão, rei de Israel, não havendo entre muitas nações rei semelhante a ele, e sendo amado de seu Deus, e pondo-o Deus rei sobre todo o Israel? E, contudo, as mulheres estranhas o fizeram pecar.
27 เญือม ฮมอง เอะ ยุฮ โม เปะ ป ฆอก ป เบร ละ พะจาว, ไม่ โอ เปอะ เนอึม รพาวม ละ อื, นึง ไอฮ เปอะ ปุย ตังเมือง แปน ปุย เญือะ แตะ ตอก เซ, อัม มัฮ ป โซมกวน?” อัฮ เซ ละ.
27 E dar-vos-íamos nós ouvidos, para fazermos todo este grande mal, prevaricando contra o nosso Deus, casando com mulheres estranhas?
28 เยโฮยาด่า ป มัฮ กวน เอลียาชิป ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ยุฮ โรฮ ป พิต. กวน เยโฮยาด่า เซ ติ ปุย อื เญือะ ไม่ กวน รโปวน ซันบั่นลัต ปุย ย่วง เบ่ตโฮโรน. อาึ โครฮ เยโฮยาด่า เซ ฆาื อื เกือฮ โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม.
28 Também um dos filhos de Joiada, filho de Eliasibe, o sumo sacerdote, era genro de Sambalate, o horonita, pelo que o afugentei de mim.
29 โอ พะจาว กุม อาึ, ปัว เปอะ ไตม อาึง ปุย โม เซ. กัน แปน ปุย ซตุ ไม่ ลปุง ซันญา เปอะ ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ, ปุย โม เซ เอีจ เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล.
29 Lembra-te deles, Deus meu, pois contaminaram o sacerdócio, como também o concerto do sacerdócio e dos levitas.
30 มัฮ ตอก เซ ตอก เกือฮ อาึ โม ลัปซด่อน เซ แปน ปุย ซง่ะ ไล ฮา ปุย ตังเมือง เซ, ไม่ ดุฮ อาึง โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ยุฮ กัน ลัง ยุฮ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน.
30 Assim, os alimpei de todos os estranhos e designei os cargos dos sacerdotes e dos levitas, cada um na sua obra,
31 อาึ เอีจ เมกไม อาึง กัน ละ, ดวน โฮว ซาวป เคิ ละ ซ ตอง ปุย ป ทไว แตะ นึง ตัม เวลา อัฮ ปุย อาึง, ไม่ เกือฮ ฮะ มอง รัป โอเอีฮ ทไว ปุย ป มัฮ เปลิ โอเอีฮ โรง ยุฮ อื โครยญ เจือ เซ.
31 como também para as ofertas da lenha em tempos determinados e para as primícias. Lembra-te de mim, Deus meu, para o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.