Neemias 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 เคียง เฮี อื มัฮ ไลลวง มอยฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย. มัฮ ป เอีญ ดิ ไม่ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
1 Os sacerdotes e levitas que regressaram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua, o sumo sacerdote, foram: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Harim, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetom, Abias,
5 — ausente —
5 Miniamim, Moadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Esses foram os líderes dos sacerdotes e seus companheiros nos dias de Jesua.
8 ป มัฮ โม เลวี นึง อื, มัฮ โม ป มอง ควป คุม กัน เชีย ลืลาว พะจาว. มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี,
8 Os levitas que regressaram com eles foram: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e também Matanias, que, com seus companheiros, era encarregado dos cânticos de ação de graças.
9 โม ป ชุง รเตือป อื ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม เชีย เซ มัฮ ตอก เฮี มอยฮ อื, มัฮ บั่กบู่คียา, อุนโน ไม่ โม เอียกปุ เลวี อื.
9 Seus companheiros Baquebuquias e Uni ficavam em frente deles durante o culto.
10 เยชูอา มัฮ เปือะ โยยาคิม. โยยาคิม มัฮ เปือะ เอลียาชิป. เอลียาชิป มัฮ เปือะ โยยาด่า.
10 O sumo sacerdote Jesua gerou Joiaquim; Joiaquim gerou Eliasibe; Eliasibe gerou Joiada;
11 โยยาด่า มัฮ เปือะ โยนาทัน. โยนาทัน มัฮ เปือะ ยัตดู่วา.
11 Joiada gerou Joanã; Joanã gerou Jadua.
12 — ausente —
12 Quando Joiaquim era sumo sacerdote, os chefes das famílias dos sacerdotes foram: Meraías, chefe da família de Seraías; Hananias, chefe da família de Jeremias;
13 — ausente —
13 Mesulão, chefe da família de Esdras; Joanã, chefe da família de Amarias;
14 — ausente —
14 Jônatas, chefe da família de Maluqui; José, chefe da família de Secanias;
15 — ausente —
15 Adna, chefe da família de Harim; Helcai, chefe da família de Meremote;
16 — ausente —
16 Zacarias, chefe da família de Ido; Mesulão, chefe da família de Ginetom;
17 — ausente —
17 Zicri, chefe da família de Abias; um Piltai, chefe da família de Moadias;
18 — ausente —
18 Samua, chefe da família de Bilga; Jônatas, chefe da família de Semaías;
19 — ausente —
19 Matenai, chefe da família de Joiaribe; Uzi, chefe da família de Jedaías;
20 — ausente —
20 Calai, chefe da família de Salu; Héber, chefe da família de Amoque;
21 — ausente —
21 Hasabias, chefe da família de Hilquias; Netanel, chefe da família de Jedaías.
22 ไน เวลา ปาวน เจน ปุย เญือม มัฮ เอลียาชิป, โยยาด่า, โยฮานัน, ไม่ ยัตดู่วา ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ไก ป โจต มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี ไม่ มอยฮ โม ซตุ เซ, ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย.
22 Nos dias de Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas. Durante o reinado de Dario, o persa, manteve-se um registro dos sacerdotes.
23 ป มัฮ มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี นึง อื เซ, เอีจ โจต ปุย อาึง นึง นังซื ลักทัน เซ ฮอยจ ละ เจน โยนาทัน, ป มัฮ กวนโซะ เอลียาชิป เซ.
23 Até os dias de Joanã, neto de Eliasibe, manteve-se um registro dos chefes das famílias dos levitas no Livro da História .
24 โม ฮัวนา ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ฮาชาบิ่ยา, เชเรบี่ยา, ไม่ เยชูอา กวน คัตมีเอน, ไม่ โม ปุโฮมว อื. โม เซ ไก ลอา มู ป ลล่อยฮ โลยฮ รซอม เชีย ยุฮ ปุ แตะ นึง กัน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ.
24 Estes foram os chefes das famílias dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesua, Binui, Cadmiel e outros companheiros que ficavam em frente deles durante as cerimônias de louvor e ação de graças; um lado respondia ao outro, conforme ordenado por Davi, homem de Deus.
25 มัตทานิยา, บั่กบู่คียา, โอบ่าดี่, เมชูลัม, ทันโมน, ไม่ อักคุป, ปุย โม เซ มัฮ ป มอง ญัม นึง นา ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram os guardas das portas encarregados dos depósitos junto às portas.
26 ปุย โม เซ มัฮ ปุย เจน โยยาคิม ป มัฮ กวน เยชูอา, กวนโซะ โยซาดั่ก. เอีจ มัฮ เจน ติ ไม่ เนฮะมี ป มัฮ จาวเมือง, ไม่ เอซรา ป มัฮ ซตุ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม.
26 Todos eles serviam nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jeozadaque, e nos dias do governador Neemias e do sacerdote e escriba Esdras.
27 เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ทไว แตะ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ปุย ซาวป กอก โม เลวี โครยญ ย่วง อาวต อื ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ นึง กัน เลียง นึง เยรูซาเลม เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ชลอง ดิ กัน ทไว แตะ ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ โม เซ เชีย ลืลาว พะจาว เตียต พิน ดิฮ ชา ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
27 Para a dedicação do novo muro de Jerusalém, pediu-se que os levitas de toda a terra viessem a Jerusalém para auxiliar nas cerimônias. Deviam participar dessa ocasião alegre com cânticos de ação de graças e com música de címbalos, harpas e liras.
28 โม ป ลัง เชีย ไน โม เลวี เซ ฮอยจ เน่อึม โฮวน ย่วง รวิต เยรูซาเลม เซ. ฮอยจ โรฮ เน่อึม ย่วง โม เนโทฟา,
28 Os cantores foram reunidos da região ao redor de Jerusalém e dos povoados dos netofatitas.
29 ไม่ ย่วง เบ่ตกิละกัน ไม่ ย่วง เกบ่า ไม่ ย่วง อัตมาเวต. โม ป ลัง เชีย เซ เอีจ มัฮ โฆง อื ยุฮ ย่วง อาวต แตะ รวิต เยรูซาเลม เซ เอิน.
29 Também vieram de Bete-Gilgal e das regiões rurais próximas de Geba e de Azmavete, pois os cantores haviam construído seus próprios povoados ao redor de Jerusalém.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล, เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โตะ รเวือะ ไม่ ฆรุง เวียง เซ แปน ป ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื.
30 Primeiro, os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos; depois, purificaram o povo, as portas e o muro.
31 อาึ นัม โม ป มัฮ ฮัวนา นึง เมือง ยูด่า ฮาวก ไม่ แตะ ฮอยจ นึง ราว ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ มอป กัน ละ, เกือฮ แปน ป ควป คุม ปุย ลอา มู ระๆ ละ ซ เกือฮ โฮว รวิต เวียง เซ เชีย ลืลาว ปุ โฮว พะจาว ไม่ อื. โม ป โฮว ราว ฆรุง เซ ลวง ดอม อื โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
31 Eu conduzi os líderes de Judá até o alto do muro e organizei dois grandes coros. Um dos coros foi para o sul pelo alto do muro, até a porta do Esterco.
32 ป มัฮ โฮชายา โฮว ฟวต โม ป เชีย เซ. จาวไน เมือง ยูด่า ตา บลัฮ ฮา โฮว ฟวต โรฮ อื. โม เซ มัฮ ป โฮว ลวง ดอม นึง อื.
32 Hosaías e metade dos líderes de Judá seguiram o coro,
33 — ausente —
33 junto com Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 — ausente —
35 Depois deles vinham alguns sacerdotes que tocavam trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, descendente de Asafe.
36 โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ป มัฮ เชไมอา, อาซาเรน, มิลาไล, กิลาไล, มาไอ, เนทันเอน, ยูด่า ไม่ ฮานานี, ปุย โม เซ โรวก เครอึง โด่นตรี ไม่ แตะ, ป มัฮ เจือ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอซรา ป มัฮ คู เพอึก พะทัม เซ แปน ป โฮว รกา ละ อื.
36 Os companheiros de Zacarias eram Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanel, Judá e Hanani. Eles tocavam os instrumentos musicais prescritos por Davi, homem de Deus. O escriba Esdras ia à frente deles.
37 เญือม เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ปลาึฮ, โม เซ ฮาวก คระ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ นึง เมือง ด่าวิต, โฮว พา โบ เญือะ กซัต ด่าวิต เซ, ลอต แม ฮาวก โฮว ราว ฆรุง เวียง ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เวียง เซ.
37 Quando chegaram à porta da Fonte, foram em frente e subiram pelos degraus que levavam até a Cidade de Davi. Passaram pela casa de Davi e, de lá, foram até a porta das Águas, a leste.
38 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ติ มู อื แม โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ ลวง ลั่ก วิ อื. อาึ โฮว ฟวต โรฮ ปุย โม เซ ไม่ โม ลัปซด่อน ตา บลัฮ. เอะ โฮว พา ปอม ฮลาวง อาวต ราว ฆรุง ป อัฮ ปุย ปอม ตาวโอป ไม่ เซ, โฮว ซบวต นา ก เวือฮ ฆรุง เซ ติ โดฮ.
38 O segundo coro foi para o norte, no sentido oposto, para encontrar-se com o primeiro coro. Fui com eles e com a outra metade do povo pelo alto do muro, passando pela torre dos Fornos, até o muro Largo,
39 โอก เน่อึม นา เซ, เอะ โฮว พา แม โตะ รเวือะ เอฟราอิม, โตะ รเวือะ ไพรม, โตะ รเวือะ กะ, ไม่ ปอม ฮลาวง ฮานันเอน, ไม่ ปอม ฮลาวง กองลอยะ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ แกะ. โฮว ลโล่ะ นึง โตะ รเวือะ มอง ญัม.
39 e depois desde a porta de Efraim até a porta Antiga, passando pela porta do Peixe e pela torre de Hananel e prosseguindo até a torre dos Cem. Dali, continuamos para a porta das Ovelhas e paramos junto à porta da Guarda.
40 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ลอา มู เซ ฮอยจ รโจะ เอิน นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. อาึ ไม่ โม จาวไน ตา บลัฮ ฮา ฮอยจ โรฮ นา เซ.
40 Os dois corais seguiram, então, para o templo de Deus, onde tomaram seus lugares. Eu fiz o mesmo, junto com os líderes que estavam comigo.
41 โนก ฮา เซ โม ซตุ ป มอง ปาึง โตวต ป ฮอยจ ไม่ อาึ เซ มัฮ เอลียาคิม, มาอาเซอา, มินยามิน, มีคายา, เอลีโอไน, เซคาริยา, ไม่ ฮานันยา.
41 Acompanhamos os sacerdotes que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias,
42 มัฮ แม อามาเซอา, เชไมอา, เอเลอาซา, อุตซี, เยโฮฮานัน, มันคิยา, เอลัม, ไม่ เอเซอ. เญือม เซ โม ป เชีย เซ เชีย เรียง. ฮัวนา โม ป เชีย เซ มัฮ ยิซรายา.
42 e os cantores: Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Eles tocavam e cantavam bem alto, sob a direção de Jezraías.
43 ซเงะ เซ ปุย โรวก ทไว ซัตซิง โฮวน เจือ. ปุย เตือง โอยจ อื อาวต เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. มัฮ เนอึม พะจาว ป เกือฮ อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ. ปัง มัฮ โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ โฮลฮ ตื โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง กัน ชลอง แตะ เซ. เซียง ปุย ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง เยรูซาเลม เซ ฮมอง เอิน ปุย ฮอยจ ก ซไง อื.
43 Naquele dia alegre, foram oferecidos muitos sacrifícios, pois Deus tinha dado ao povo motivo para se alegrar. As mulheres e as crianças também participaram da celebração, e podia-se ouvir de longe a alegria do povo de Jerusalém.
44 เญือม เซ ปุย โม เซ เลือก อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป มอง แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ, เตือง เปลิ โรง ป โฮลฮ อื เน่อึม ป ซมา ลโลวง แตะ, ไม่ ป ทไว อื กาว ปุน ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง อื ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ ไอฮ โครยญ เญือะ โครยญ ย่วง, นึง ปุก ลัมเลือ ป ยุฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ รพาวม โม ยูด่า เซ.
44 Naquele dia, foram nomeados os homens encarregados dos depósitos para as ofertas e os primeiros frutos da colheita e para os dízimos. Eram responsáveis por recolher dos campos fora das cidades as porções exigidas pela lei para os sacerdotes e os levitas, pois todo o povo estava alegre com os sacerdotes e os levitas e com seu trabalho.
45 ปุย โม เซ เอีจ รซอฮ เนอึม ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว, เตือง โม ป เชีย ลืลาว พะจาว, ไม่ โม ป มอง ญัม. โม เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ โรฮ.
45 Tanto eles como os cantores e os guardas das portas realizavam o serviço de seu Deus e o serviço de purificação, conforme Davi e seu filho Salomão haviam ordenado.
46 ไพรม อื เจน กซัต ด่าวิต ไม่ อาซัป, เอีจ ไก โรฮ โม ป กอ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, เอีจ ไก โรฮ ไม่ ฮัวนา ยุฮ อื ละ ซ นัม อื ปุย เกือฮ เชีย ตอก เซ โรฮ.
46 O costume de ter regentes do coro para dirigir os hinos de louvor e de ação de graças a Deus havia começado muito tempo antes, nos dias de Davi e Asafe.
47 เจน เซรูบ่าเบ่น ไม่ เจน เนฮะมี เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป เชีย เซ, ไม่ โม ป มอง ญัม เซ ตัม ป ตองกัน อื โครยญ ซเง่ะ. เอีจ เกือฮ โรฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ โม เลวี ไฮญ โรฮ. โม เลวี เซ เกือฮ โรฮ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เซ ละ โม ซตุ ตัม เมาะ ลัง เกือฮ แตะ ละ อื โรฮ.
47 Por isso, agora, nos dias de Zorobabel e de Neemias, todo o Israel trazia uma provisão diária de alimentos para os cantores, os guardas das portas e os levitas. Os levitas, por sua vez, entregavam uma porção daquilo que recebiam aos sacerdotes, os descendentes de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.