Neemias 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เคียง เฮี อื มัฮ ไลลวง มอยฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย. มัฮ ป เอีญ ดิ ไม่ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
1 Estes são os sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesua.
8 ป มัฮ โม เลวี นึง อื, มัฮ โม ป มอง ควป คุม กัน เชีย ลืลาว พะจาว. มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี,
8 Também os levitas Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias; este e os seus irmãos dirigiam os louvores.
9 โม ป ชุง รเตือป อื ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม เชีย เซ มัฮ ตอก เฮี มอยฮ อื, มัฮ บั่กบู่คียา, อุนโน ไม่ โม เอียกปุ เลวี อื.
9 Baquebuquias e Uni, seus irmãos, estavam diante deles, cada qual no seu serviço.
10 เยชูอา มัฮ เปือะ โยยาคิม. โยยาคิม มัฮ เปือะ เอลียาชิป. เอลียาชิป มัฮ เปือะ โยยาด่า.
10 Jesua gerou Joiaquim, Joiaquim gerou Eliasibe, Eliasibe gerou Joiada,
11 โยยาด่า มัฮ เปือะ โยนาทัน. โยนาทัน มัฮ เปือะ ยัตดู่วา.
11 Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 Nos dias de Joiaquim, foram sacerdotes, chefes de famílias: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 de Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim e de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 ไน เวลา ปาวน เจน ปุย เญือม มัฮ เอลียาชิป, โยยาด่า, โยฮานัน, ไม่ ยัตดู่วา ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ไก ป โจต มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี ไม่ มอยฮ โม ซตุ เซ, ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de famílias Joiada, Joanã e Jadua, bem como os sacerdotes, até o reinado de Dario, o persa.
23 ป มัฮ มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี นึง อื เซ, เอีจ โจต ปุย อาึง นึง นังซื ลักทัน เซ ฮอยจ ละ เจน โยนาทัน, ป มัฮ กวนโซะ เอลียาชิป เซ.
23 Os filhos de Levi foram inscritos como chefes de famílias no Livro das Crônicas, até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 โม ฮัวนา ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ฮาชาบิ่ยา, เชเรบี่ยา, ไม่ เยชูอา กวน คัตมีเอน, ไม่ โม ปุโฮมว อื. โม เซ ไก ลอา มู ป ลล่อยฮ โลยฮ รซอม เชีย ยุฮ ปุ แตะ นึง กัน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ.
24 Os chefes dos levitas foram Hasabias, Serebias e Jesua, filho de Cadmiel. Os irmãos deles ficavam diante deles para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus, coro contra coro.
25 มัตทานิยา, บั่กบู่คียา, โอบ่าดี่, เมชูลัม, ทันโมน, ไม่ อักคุป, ปุย โม เซ มัฮ ป มอง ญัม นึง นา ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube eram porteiros e guardavam os depósitos dos portões.
26 ปุย โม เซ มัฮ ปุย เจน โยยาคิม ป มัฮ กวน เยชูอา, กวนโซะ โยซาดั่ก. เอีจ มัฮ เจน ติ ไม่ เนฮะมี ป มัฮ จาวเมือง, ไม่ เอซรา ป มัฮ ซตุ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม.
26 Estes viveram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e escriba.
27 เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ทไว แตะ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ปุย ซาวป กอก โม เลวี โครยญ ย่วง อาวต อื ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ นึง กัน เลียง นึง เยรูซาเลม เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ชลอง ดิ กัน ทไว แตะ ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ โม เซ เชีย ลืลาว พะจาว เตียต พิน ดิฮ ชา ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
27 Na dedicação das muralhas de Jerusalém, procuraram os levitas em todos os lugares onde estavam morando, para fazê-los vir a Jerusalém a fim de que fizessem a dedicação com alegria, louvores, canto, címbalos, liras e harpas.
28 โม ป ลัง เชีย ไน โม เลวี เซ ฮอยจ เน่อึม โฮวน ย่วง รวิต เยรูซาเลม เซ. ฮอยจ โรฮ เน่อึม ย่วง โม เนโทฟา,
28 Reuniram-se os cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém como das aldeias dos netofatitas,
29 ไม่ ย่วง เบ่ตกิละกัน ไม่ ย่วง เกบ่า ไม่ ย่วง อัตมาเวต. โม ป ลัง เชีย เซ เอีจ มัฮ โฆง อื ยุฮ ย่วง อาวต แตะ รวิต เยรูซาเลม เซ เอิน.
29 bem como de Bete-Gilgal e dos campos de Geba e de Azmavete, porque os cantores tinham edificado para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล, เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โตะ รเวือะ ไม่ ฆรุง เวียง เซ แปน ป ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื.
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram a si mesmos, e depois purificaram o povo, os portões e a muralha.
31 อาึ นัม โม ป มัฮ ฮัวนา นึง เมือง ยูด่า ฮาวก ไม่ แตะ ฮอยจ นึง ราว ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ มอป กัน ละ, เกือฮ แปน ป ควป คุม ปุย ลอา มู ระๆ ละ ซ เกือฮ โฮว รวิต เวียง เซ เชีย ลืลาว ปุ โฮว พะจาว ไม่ อื. โม ป โฮว ราว ฆรุง เซ ลวง ดอม อื โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
31 Então ordenei que as autoridades de Judá subissem sobre a muralha e formei dois grandes coros em procissão. Um deles foi para a direita sobre a muralha, em direção ao Portão do Monturo.
32 ป มัฮ โฮชายา โฮว ฟวต โม ป เชีย เซ. จาวไน เมือง ยูด่า ตา บลัฮ ฮา โฮว ฟวต โรฮ อื. โม เซ มัฮ ป โฮว ลวง ดอม นึง อื.
32 Atrás deles ia Hosaías e a metade das autoridades de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias;
35 — ausente —
35 também alguns dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe,
36 โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ป มัฮ เชไมอา, อาซาเรน, มิลาไล, กิลาไล, มาไอ, เนทันเอน, ยูด่า ไม่ ฮานานี, ปุย โม เซ โรวก เครอึง โด่นตรี ไม่ แตะ, ป มัฮ เจือ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอซรา ป มัฮ คู เพอึก พะทัม เซ แปน ป โฮว รกา ละ อื.
36 e seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus. Esdras, o escriba, ia na frente deles.
37 เญือม เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ปลาึฮ, โม เซ ฮาวก คระ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ นึง เมือง ด่าวิต, โฮว พา โบ เญือะ กซัต ด่าวิต เซ, ลอต แม ฮาวก โฮว ราว ฆรุง เวียง ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เวียง เซ.
37 À entrada do Portão da Fonte, subiram diretamente as escadas da Cidade de Davi, onde a muralha se eleva por sobre a casa de Davi, até o Portão das Águas, do lado leste.
38 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ติ มู อื แม โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ ลวง ลั่ก วิ อื. อาึ โฮว ฟวต โรฮ ปุย โม เซ ไม่ โม ลัปซด่อน ตา บลัฮ. เอะ โฮว พา ปอม ฮลาวง อาวต ราว ฆรุง ป อัฮ ปุย ปอม ตาวโอป ไม่ เซ, โฮว ซบวต นา ก เวือฮ ฆรุง เซ ติ โดฮ.
38 O segundo coro foi na direção oposta, e eu o seguia com metade do povo, sobre a muralha, passando pela Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 โอก เน่อึม นา เซ, เอะ โฮว พา แม โตะ รเวือะ เอฟราอิม, โตะ รเวือะ ไพรม, โตะ รเวือะ กะ, ไม่ ปอม ฮลาวง ฮานันเอน, ไม่ ปอม ฮลาวง กองลอยะ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ แกะ. โฮว ลโล่ะ นึง โตะ รเวือะ มอง ญัม.
39 E desde o Portão de Efraim, passaram por cima do Portão Velho e do Portão dos Peixes, pela Torre de Hananel, pela Torre dos Cem, até o Portão do Gado; e pararam junto ao Portão da Guarda.
40 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ลอา มู เซ ฮอยจ รโจะ เอิน นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. อาึ ไม่ โม จาวไน ตา บลัฮ ฮา ฮอยจ โรฮ นา เซ.
40 Então os dois coros pararam na Casa de Deus, e o mesmo fizemos eu e a metade dos magistrados que estavam comigo.
41 โนก ฮา เซ โม ซตุ ป มอง ปาึง โตวต ป ฮอยจ ไม่ อาึ เซ มัฮ เอลียาคิม, มาอาเซอา, มินยามิน, มีคายา, เอลีโอไน, เซคาริยา, ไม่ ฮานันยา.
41 Os sacerdotes Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias iam com as suas trombetas,
42 มัฮ แม อามาเซอา, เชไมอา, เอเลอาซา, อุตซี, เยโฮฮานัน, มันคิยา, เอลัม, ไม่ เอเซอ. เญือม เซ โม ป เชีย เซ เชีย เรียง. ฮัวนา โม ป เชีย เซ มัฮ ยิซรายา.
42 e também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer. E os cantores se faziam ouvir sob a direção de Jezraías.
43 ซเงะ เซ ปุย โรวก ทไว ซัตซิง โฮวน เจือ. ปุย เตือง โอยจ อื อาวต เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. มัฮ เนอึม พะจาว ป เกือฮ อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ. ปัง มัฮ โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ โฮลฮ ตื โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง กัน ชลอง แตะ เซ. เซียง ปุย ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง เยรูซาเลม เซ ฮมอง เอิน ปุย ฮอยจ ก ซไง อื.
43 No mesmo dia, ofereceram grandes sacrifícios e se alegraram, pois Deus os havia enchido de alegria. Também as mulheres e as crianças se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém podia ser ouvida de longe.
44 เญือม เซ ปุย โม เซ เลือก อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป มอง แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ, เตือง เปลิ โรง ป โฮลฮ อื เน่อึม ป ซมา ลโลวง แตะ, ไม่ ป ทไว อื กาว ปุน ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง อื ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ ไอฮ โครยญ เญือะ โครยญ ย่วง, นึง ปุก ลัมเลือ ป ยุฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ รพาวม โม ยูด่า เซ.
44 Ainda no mesmo dia, foram nomeados homens para as câmaras dos tesouros, das ofertas, das primícias e dos dízimos, para recolherem nelas, dos campos ao redor das cidades, as porções designadas pela Lei para os sacerdotes e para os levitas. Porque o povo de Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que ministravam ali
45 ปุย โม เซ เอีจ รซอฮ เนอึม ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว, เตือง โม ป เชีย ลืลาว พะจาว, ไม่ โม ป มอง ญัม. โม เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ โรฮ.
45 e executavam o serviço do seu Deus e o serviço da purificação. Também os cantores e porteiros faziam o seu serviço, segundo o mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 ไพรม อื เจน กซัต ด่าวิต ไม่ อาซัป, เอีจ ไก โรฮ โม ป กอ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, เอีจ ไก โรฮ ไม่ ฮัวนา ยุฮ อื ละ ซ นัม อื ปุย เกือฮ เชีย ตอก เซ โรฮ.
46 Pois já no passado, nos dias de Davi e de Asafe, havia chefes dos cantores, cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 เจน เซรูบ่าเบ่น ไม่ เจน เนฮะมี เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป เชีย เซ, ไม่ โม ป มอง ญัม เซ ตัม ป ตองกัน อื โครยญ ซเง่ะ. เอีจ เกือฮ โรฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ โม เลวี ไฮญ โรฮ. โม เลวี เซ เกือฮ โรฮ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เซ ละ โม ซตุ ตัม เมาะ ลัง เกือฮ แตะ ละ อื โรฮ.
47 Todo o Israel, nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções para cada dia. Também consagrava as coisas destinadas aos levitas, e os levitas consagravam as porções destinadas aos filhos de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.