Neemias 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เคียง เฮี อื มัฮ ไลลวง มอยฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย. มัฮ ป เอีญ ดิ ไม่ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
1 Ora, estes são os sacerdotes e os levitas que subiram com Zorobabel, o filho de Sealtiel, e Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias e Jedaías. Estes foram os chefes dos sacerdotes e dos seus irmãos nos dias de Jesuá.
8 ป มัฮ โม เลวี นึง อื, มัฮ โม ป มอง ควป คุม กัน เชีย ลืลาว พะจาว. มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี,
8 Além disso, os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias que com seus irmãos estavam encarregados de dar graças.
9 โม ป ชุง รเตือป อื ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม เชีย เซ มัฮ ตอก เฮี มอยฮ อื, มัฮ บั่กบู่คียา, อุนโน ไม่ โม เอียกปุ เลวี อื.
9 Além disso, Baquebuquias e Uni, os seus irmãos, estavam defronte deles nas guardas.
10 เยชูอา มัฮ เปือะ โยยาคิม. โยยาคิม มัฮ เปือะ เอลียาชิป. เอลียาชิป มัฮ เปือะ โยยาด่า.
10 E Jesuá gerou Joiaquim, e Joiaquim gerou Eliasibe, e Eliasibe gerou Joiada,
11 โยยาด่า มัฮ เปือะ โยนาทัน. โยนาทัน มัฮ เปือะ ยัตดู่วา.
11 e Joiada gerou Jônatas, e Jônatas gerou Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, os chefes dos pais; de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 e Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 de Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 de Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 de Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;
17 — ausente —
17 de Abias, Zicri; de Miniamim, de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 de Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 e de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 de Salai, Calai; de Amoque, Héber;
21 — ausente —
21 de Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Netanel.
22 ไน เวลา ปาวน เจน ปุย เญือม มัฮ เอลียาชิป, โยยาด่า, โยฮานัน, ไม่ ยัตดู่วา ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ไก ป โจต มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี ไม่ มอยฮ โม ซตุ เซ, ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย.
22 Dos levitas nos dias de Eliasibe, Joiada, e Jonã, e Jadua, foram registrados chefes dos pais; também os sacerdotes, para o reinado de Dario, o persa.
23 ป มัฮ มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี นึง อื เซ, เอีจ โจต ปุย อาึง นึง นังซื ลักทัน เซ ฮอยจ ละ เจน โยนาทัน, ป มัฮ กวนโซะ เอลียาชิป เซ.
23 Os filhos de Levi, os chefes dos pais, estavam escritos no livro das Crônicas, até os dias de Joanã, o filho de Eliasibe.
24 โม ฮัวนา ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ฮาชาบิ่ยา, เชเรบี่ยา, ไม่ เยชูอา กวน คัตมีเอน, ไม่ โม ปุโฮมว อื. โม เซ ไก ลอา มู ป ลล่อยฮ โลยฮ รซอม เชีย ยุฮ ปุ แตะ นึง กัน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ.
24 E o chefe dos levitas: Hasabias, Serebias e Jesuá, o filho de Cadmiel, com os seus irmãos diante deles, para louvar e dar graças, segundo o mandamento de Davi, o homem de Deus, guarda contra guarda.
25 มัตทานิยา, บั่กบู่คียา, โอบ่าดี่, เมชูลัม, ทันโมน, ไม่ อักคุป, ปุย โม เซ มัฮ ป มอง ญัม นึง นา ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว.
25 Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, foram porteiros mantendo a guarda nas soleiras dos portões.
26 ปุย โม เซ มัฮ ปุย เจน โยยาคิม ป มัฮ กวน เยชูอา, กวนโซะ โยซาดั่ก. เอีจ มัฮ เจน ติ ไม่ เนฮะมี ป มัฮ จาวเมือง, ไม่ เอซรา ป มัฮ ซตุ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม.
26 Estes foram nos dias de Joaquim, o filho de Jesuá, o filho de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ทไว แตะ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ปุย ซาวป กอก โม เลวี โครยญ ย่วง อาวต อื ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ นึง กัน เลียง นึง เยรูซาเลม เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ชลอง ดิ กัน ทไว แตะ ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ โม เซ เชีย ลืลาว พะจาว เตียต พิน ดิฮ ชา ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
27 E na dedicação da muralha de Jerusalém eles buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los a Jerusalém, para celebrar a dedicação com alegria, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, saltérios e com harpas.
28 โม ป ลัง เชีย ไน โม เลวี เซ ฮอยจ เน่อึม โฮวน ย่วง รวิต เยรูซาเลม เซ. ฮอยจ โรฮ เน่อึม ย่วง โม เนโทฟา,
28 E os filhos dos cantores se reuniram, tanto da planície ao redor de Jerusalém, quando das aldeias de Netofatitas;
29 ไม่ ย่วง เบ่ตกิละกัน ไม่ ย่วง เกบ่า ไม่ ย่วง อัตมาเวต. โม ป ลัง เชีย เซ เอีจ มัฮ โฆง อื ยุฮ ย่วง อาวต แตะ รวิต เยรูซาเลม เซ เอิน.
29 também da casa de Gilgal, e dos campos de Gibeá e Azmavete; porquanto os cantores tinham edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล, เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โตะ รเวือะ ไม่ ฆรุง เวียง เซ แปน ป ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื.
30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e purificaram o povo, e os portões, e a muralha.
31 อาึ นัม โม ป มัฮ ฮัวนา นึง เมือง ยูด่า ฮาวก ไม่ แตะ ฮอยจ นึง ราว ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ มอป กัน ละ, เกือฮ แปน ป ควป คุม ปุย ลอา มู ระๆ ละ ซ เกือฮ โฮว รวิต เวียง เซ เชีย ลืลาว ปุ โฮว พะจาว ไม่ อื. โม ป โฮว ราว ฆรุง เซ ลวง ดอม อื โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
31 Então, eu trouxe os príncipes de Judá ao alto da muralha, e constituí duas grandes companhias para dar graças, das quais uma seguiu pelo lado direito da muralha em direção ao portão do esterco;
32 ป มัฮ โฮชายา โฮว ฟวต โม ป เชีย เซ. จาวไน เมือง ยูด่า ตา บลัฮ ฮา โฮว ฟวต โรฮ อื. โม เซ มัฮ ป โฮว ลวง ดอม นึง อื.
32 e depois deles, vieram Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,
33 — ausente —
33 e Azarias, Esdras, Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, e Benjamim, e Semaías e Jeremias,
35 — ausente —
35 e alguns dos filhos dos sacerdotes com trombetas; a saber, Zacarias, o filho de Jônatas, o filho de Semaías, o filho de Matanias, o filho de Micaías, o filho de Zacur, o filho de Asafe;
36 โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ป มัฮ เชไมอา, อาซาเรน, มิลาไล, กิลาไล, มาไอ, เนทันเอน, ยูด่า ไม่ ฮานานี, ปุย โม เซ โรวก เครอึง โด่นตรี ไม่ แตะ, ป มัฮ เจือ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอซรา ป มัฮ คู เพอึก พะทัม เซ แปน ป โฮว รกา ละ อื.
36 e os seus irmãos, Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, o homem de Deus, e Esdras, o escriba, adiante deles.
37 เญือม เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ปลาึฮ, โม เซ ฮาวก คระ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ นึง เมือง ด่าวิต, โฮว พา โบ เญือะ กซัต ด่าวิต เซ, ลอต แม ฮาวก โฮว ราว ฆรุง เวียง ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เวียง เซ.
37 E na porta da fonte, a qual estava defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida da muralha, desde cima da casa de Davi, até o portão das águas na parte leste.
38 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ติ มู อื แม โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ ลวง ลั่ก วิ อื. อาึ โฮว ฟวต โรฮ ปุย โม เซ ไม่ โม ลัปซด่อน ตา บลัฮ. เอะ โฮว พา ปอม ฮลาวง อาวต ราว ฆรุง ป อัฮ ปุย ปอม ตาวโอป ไม่ เซ, โฮว ซบวต นา ก เวือฮ ฆรุง เซ ติ โดฮ.
38 E a outra companhia que dava graças seguia em direção a eles, e eu depois deles, e a metade do povo sobre a muralha, desde além da torre das fornalhas até a muralha larga;
39 โอก เน่อึม นา เซ, เอะ โฮว พา แม โตะ รเวือะ เอฟราอิม, โตะ รเวือะ ไพรม, โตะ รเวือะ กะ, ไม่ ปอม ฮลาวง ฮานันเอน, ไม่ ปอม ฮลาวง กองลอยะ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ แกะ. โฮว ลโล่ะ นึง โตะ รเวือะ มอง ญัม.
39 e do alto do portão de Efraim, e do alto do portão velho, e do alto do portão do peixe, e da torre de Hananeel, e da torre de Meá, até o portão das ovelhas; e eles pararam no portão da prisão.
40 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ลอา มู เซ ฮอยจ รโจะ เอิน นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. อาึ ไม่ โม จาวไน ตา บลัฮ ฮา ฮอยจ โรฮ นา เซ.
40 Assim se puseram em pé as duas companhias que davam graças na casa de Deus, como também eu, e a metade dos governantes comigo,
41 โนก ฮา เซ โม ซตุ ป มอง ปาึง โตวต ป ฮอยจ ไม่ อาึ เซ มัฮ เอลียาคิม, มาอาเซอา, มินยามิน, มีคายา, เอลีโอไน, เซคาริยา, ไม่ ฮานันยา.
41 e os sacerdotes: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com as trombetas;
42 มัฮ แม อามาเซอา, เชไมอา, เอเลอาซา, อุตซี, เยโฮฮานัน, มันคิยา, เอลัม, ไม่ เอเซอ. เญือม เซ โม ป เชีย เซ เชีย เรียง. ฮัวนา โม ป เชีย เซ มัฮ ยิซรายา.
42 e Maaseias, e Semaías, e Eleazar, e Uzi, e Joanã, e Malquias, e Elão, e Ezer. E os cantores cantaram em voz alta, com Jezraías, o seu supervisor.
43 ซเงะ เซ ปุย โรวก ทไว ซัตซิง โฮวน เจือ. ปุย เตือง โอยจ อื อาวต เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. มัฮ เนอึม พะจาว ป เกือฮ อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ. ปัง มัฮ โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ โฮลฮ ตื โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง กัน ชลอง แตะ เซ. เซียง ปุย ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง เยรูซาเลม เซ ฮมอง เอิน ปุย ฮอยจ ก ซไง อื.
43 Além disso, naquele dia eles ofereceram grandes sacrifícios, e se regozijaram; porque Deus havia feito com que eles se regozijassem com grande alegria; também as esposas e os filhos se regozijaram; de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu de longe.
44 เญือม เซ ปุย โม เซ เลือก อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป มอง แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ, เตือง เปลิ โรง ป โฮลฮ อื เน่อึม ป ซมา ลโลวง แตะ, ไม่ ป ทไว อื กาว ปุน ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง อื ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ ไอฮ โครยญ เญือะ โครยญ ย่วง, นึง ปุก ลัมเลือ ป ยุฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ รพาวม โม ยูด่า เซ.
44 E, naquele tempo, alguns foram indicados sobre as câmaras para os tesouros, para as ofertas, para os primeiros frutos, e para os dízimos, para nelas ajuntar, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e levitas; porque Judá se regozijava pelos sacerdotes e pelos levitas que serviam.
45 ปุย โม เซ เอีจ รซอฮ เนอึม ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว, เตือง โม ป เชีย ลืลาว พะจาว, ไม่ โม ป มอง ญัม. โม เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ โรฮ.
45 E, tanto os cantores, como os porteiros, mantinham a guarda do seu Deus, e a guarda da purificação, de acordo com o mandamento de Davi, e de seu filho Salomão.
46 ไพรม อื เจน กซัต ด่าวิต ไม่ อาซัป, เอีจ ไก โรฮ โม ป กอ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, เอีจ ไก โรฮ ไม่ ฮัวนา ยุฮ อื ละ ซ นัม อื ปุย เกือฮ เชีย ตอก เซ โรฮ.
46 Porque nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e ações de graças a Deus.
47 เจน เซรูบ่าเบ่น ไม่ เจน เนฮะมี เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป เชีย เซ, ไม่ โม ป มอง ญัม เซ ตัม ป ตองกัน อื โครยญ ซเง่ะ. เอีจ เกือฮ โรฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ โม เลวี ไฮญ โรฮ. โม เลวี เซ เกือฮ โรฮ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เซ ละ โม ซตุ ตัม เมาะ ลัง เกือฮ แตะ ละ อื โรฮ.
47 E todo o Israel, nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, davam aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e eles santificavam coisas santas aos levitas; e os levitas as santificavam para os filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.