Neemias 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF
1 เคียง เฮี อื มัฮ ไลลวง มอยฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี ป เอีญ เน่อึม แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย. มัฮ ป เอีญ ดิ ไม่ เซรูบ่าเบ่น กวน เชอันทิเอน ไม่ เยชูอา ป มัฮ ฮัวนา ซตุ เซ.
1 Estes são sacerdotes e levitas que subiram com Zorobabel, filho de Sealtiel, e com Jesuá: Seraías, Jeremias, Esdras,
2 — ausente —
2 Amarias, Maluque, Hatus,
3 — ausente —
3 Secanias, Reum, Meremote,
4 — ausente —
4 Ido, Ginetoi, Abias,
5 — ausente —
5 Miamim, Maadias, Bilga,
6 — ausente —
6 Semaías, Joiaribe, Jedaías,
7 — ausente —
7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías; estes foram os chefes dos sacerdotes e de seus irmãos, nos dias de Jesuá.
8 ป มัฮ โม เลวี นึง อื, มัฮ โม ป มอง ควป คุม กัน เชีย ลืลาว พะจาว. มอยฮ อื มัฮ ตอก เฮี,
8 E os levitas: Jesuá, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, Matanias; este e seus irmãos dirigiam os louvores.
9 โม ป ชุง รเตือป อื ละ ซ โลยฮ แตะ รซอม เชีย เซ มัฮ ตอก เฮี มอยฮ อื, มัฮ บั่กบู่คียา, อุนโน ไม่ โม เอียกปุ เลวี อื.
9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, estavam defronte deles, nas guardas.
10 เยชูอา มัฮ เปือะ โยยาคิม. โยยาคิม มัฮ เปือะ เอลียาชิป. เอลียาชิป มัฮ เปือะ โยยาด่า.
10 E Jesuá gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe, e Eliasibe gerou a Joiada,
11 โยยาด่า มัฮ เปือะ โยนาทัน. โยนาทัน มัฮ เปือะ ยัตดู่วา.
11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.
12 — ausente —
12 E nos dias de Joiaquim foram sacerdotes, chefes dos pais: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;
13 — ausente —
13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;
14 — ausente —
14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;
15 — ausente —
15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;
16 — ausente —
16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão.
17 — ausente —
17 De Abias, Zicri; de Miamim e de Moadias, Piltai;
18 — ausente —
18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;
19 — ausente —
19 E de Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;
20 — ausente —
20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;
21 — ausente —
21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.
22 ไน เวลา ปาวน เจน ปุย เญือม มัฮ เอลียาชิป, โยยาด่า, โยฮานัน, ไม่ ยัตดู่วา ฮัวนา ซตุ เซ, เอีจ ไก ป โจต มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี ไม่ มอยฮ โม ซตุ เซ, ฮอยจ ละ เจน แปน ด่าริอัต กซัต ระ ยุฮ โม เปอเซีย.
22 Dos levitas, nos dias de Eliasibe, foram inscritos como chefes de pais, Joiada, Joanã e Jadua; como também os sacerdotes, até ao reinado de Dario, o persa.
23 ป มัฮ มอยฮ ฮัวนา ซฆลาวม โม เลวี นึง อื เซ, เอีจ โจต ปุย อาึง นึง นังซื ลักทัน เซ ฮอยจ ละ เจน โยนาทัน, ป มัฮ กวนโซะ เอลียาชิป เซ.
23 Os filhos de Levi foram inscritos, como chefes de pais, no livro das crônicas, até aos dias de Joanã, filho de Eliasibe.
24 โม ฮัวนา ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ฮาชาบิ่ยา, เชเรบี่ยา, ไม่ เยชูอา กวน คัตมีเอน, ไม่ โม ปุโฮมว อื. โม เซ ไก ลอา มู ป ลล่อยฮ โลยฮ รซอม เชีย ยุฮ ปุ แตะ นึง กัน ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต ป มัฮ ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ.
24 Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serabias, e Jesuá, filho de Cadmiel; e seus irmãos estavam defronte deles, para louvarem e darem graças, segundo o mandado de Davi, homem de Deus; guarda contra guarda.
25 มัตทานิยา, บั่กบู่คียา, โอบ่าดี่, เมชูลัม, ทันโมน, ไม่ อักคุป, ปุย โม เซ มัฮ ป มอง ญัม นึง นา ก แฮรน ปุย โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว.
25 Matanias, Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom e Acube, eram porteiros, que faziam a guarda às tesourarias das portas.
26 ปุย โม เซ มัฮ ปุย เจน โยยาคิม ป มัฮ กวน เยชูอา, กวนโซะ โยซาดั่ก. เอีจ มัฮ เจน ติ ไม่ เนฮะมี ป มัฮ จาวเมือง, ไม่ เอซรา ป มัฮ ซตุ ไม่ มัฮ อื คู เพอึก พะทัม.
26 Estes viveram nos dias de Jeoiaquim, filho de Jesuá, o filho de Jozadaque; como também nos dias de Neemias, o governador, e do sacerdote Esdras, o escriba.
27 เญือม ไก กัน ชลอง ปุย ทไว แตะ ฆรุง เวียง เยรูซาเลม เซ, ปุย ซาวป กอก โม เลวี โครยญ ย่วง อาวต อื ละ ซ เกือฮ อื ฮอยจ นึง กัน เลียง นึง เยรูซาเลม เซ, ไม่ ซ โฮลฮ อื ชลอง ดิ กัน ทไว แตะ ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ โม เซ เชีย ลืลาว พะจาว เตียต พิน ดิฮ ชา ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram os levitas de todos os seus lugares, para trazê-los, a fim de fazerem a dedicação com alegria, com louvores e com canto, saltérios, címbalos e com harpas.
28 โม ป ลัง เชีย ไน โม เลวี เซ ฮอยจ เน่อึม โฮวน ย่วง รวิต เยรูซาเลม เซ. ฮอยจ โรฮ เน่อึม ย่วง โม เนโทฟา,
28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da campina dos arredores de Jerusalém, como das aldeias de Netofati;
29 ไม่ ย่วง เบ่ตกิละกัน ไม่ ย่วง เกบ่า ไม่ ย่วง อัตมาเวต. โม ป ลัง เชีย เซ เอีจ มัฮ โฆง อื ยุฮ ย่วง อาวต แตะ รวิต เยรูซาเลม เซ เอิน.
29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e Azmavete; porque os cantores edificaram para si aldeias nos arredores de Jerusalém.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เกือฮ ติ แตะ ซง่ะ ไล, เกือฮ โรฮ โม ลัปซด่อน ไม่ โตะ รเวือะ ไม่ ฆรุง เวียง เซ แปน ป ซง่ะ ไล เตือง โอยจ อื.
30 E purificaram-se os sacerdotes e os levitas; e logo purificaram o povo, as portas e o muro.
31 อาึ นัม โม ป มัฮ ฮัวนา นึง เมือง ยูด่า ฮาวก ไม่ แตะ ฮอยจ นึง ราว ฆรุง เวียง เซ. เญือม เซ มอป กัน ละ, เกือฮ แปน ป ควป คุม ปุย ลอา มู ระๆ ละ ซ เกือฮ โฮว รวิต เวียง เซ เชีย ลืลาว ปุ โฮว พะจาว ไม่ อื. โม ป โฮว ราว ฆรุง เซ ลวง ดอม อื โฮว ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ นา ก โปวฮ ปุย ครัม.
31 Então fiz subir os príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois grandes coros em procissão, um à mão direita sobre o muro do lado da porta do monturo.
32 ป มัฮ โฮชายา โฮว ฟวต โม ป เชีย เซ. จาวไน เมือง ยูด่า ตา บลัฮ ฮา โฮว ฟวต โรฮ อื. โม เซ มัฮ ป โฮว ลวง ดอม นึง อื.
32 E após ele ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá.
33 — ausente —
33 E Azarias, Esdras e Mesulão,
34 — ausente —
34 Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias.
35 — ausente —
35 E dos filhos dos sacerdotes, com trombetas: Zacarias, filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe.
36 โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ป มัฮ เชไมอา, อาซาเรน, มิลาไล, กิลาไล, มาไอ, เนทันเอน, ยูด่า ไม่ ฮานานี, ปุย โม เซ โรวก เครอึง โด่นตรี ไม่ แตะ, ป มัฮ เจือ เคืองโด่นตรี ยุฮ ด่าวิต ปุย ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอซรา ป มัฮ คู เพอึก พะทัม เซ แปน ป โฮว รกา ละ อื.
36 E seus irmãos, Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e Esdras, o escriba, ia adiante deles.
37 เญือม เอีจ โฮว อื ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ปลาึฮ, โม เซ ฮาวก คระ โบง ฮาวก ปุย ฮอยจ นึง เมือง ด่าวิต, โฮว พา โบ เญือะ กซัต ด่าวิต เซ, ลอต แม ฮาวก โฮว ราว ฆรุง เวียง ฮอยจ นึง โตะ รเวือะ รอาวม ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เวียง เซ.
37 Indo assim para a porta da fonte, defronte deles, subiram as escadas da cidade de Davi, onde começa a subida do muro, desde cima da casa de Davi, até à porta das águas, do lado do oriente.
38 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ติ มู อื แม โฮว ราว ฆรุง เวียง เซ ลวง ลั่ก วิ อื. อาึ โฮว ฟวต โรฮ ปุย โม เซ ไม่ โม ลัปซด่อน ตา บลัฮ. เอะ โฮว พา ปอม ฮลาวง อาวต ราว ฆรุง ป อัฮ ปุย ปอม ตาวโอป ไม่ เซ, โฮว ซบวต นา ก เวือฮ ฆรุง เซ ติ โดฮ.
38 E o segundo coro ia em frente, e eu após ele; e a metade do povo ia sobre o muro, desde a torre dos fornos, até à muralha larga;
39 โอก เน่อึม นา เซ, เอะ โฮว พา แม โตะ รเวือะ เอฟราอิม, โตะ รเวือะ ไพรม, โตะ รเวือะ กะ, ไม่ ปอม ฮลาวง ฮานันเอน, ไม่ ปอม ฮลาวง กองลอยะ, ฮอยจ ละ โตะ รเวือะ แกะ. โฮว ลโล่ะ นึง โตะ รเวือะ มอง ญัม.
39 E desde a porta de Efraim, passaram por cima da porta velha, e da porta do peixe, e pela torre de Hananeel e a torre de Meá, até à porta do gado; e pararam à porta da prisão.
40 โม ป เชีย ลืลาว พะจาว ลอา มู เซ ฮอยจ รโจะ เอิน นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. อาึ ไม่ โม จาวไน ตา บลัฮ ฮา ฮอยจ โรฮ นา เซ.
40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos magistrados comigo.
41 โนก ฮา เซ โม ซตุ ป มอง ปาึง โตวต ป ฮอยจ ไม่ อาึ เซ มัฮ เอลียาคิม, มาอาเซอา, มินยามิน, มีคายา, เอลีโอไน, เซคาริยา, ไม่ ฮานันยา.
41 E os sacerdotes Eliaquim, Maaséias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias, com trombetas.
42 มัฮ แม อามาเซอา, เชไมอา, เอเลอาซา, อุตซี, เยโฮฮานัน, มันคิยา, เอลัม, ไม่ เอเซอ. เญือม เซ โม ป เชีย เซ เชีย เรียง. ฮัวนา โม ป เชีย เซ มัฮ ยิซรายา.
42 Como também, Maaséias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ezer; e faziam-se ouvir os cantores, juntamente com Jezraías, o seu superintendente.
43 ซเงะ เซ ปุย โรวก ทไว ซัตซิง โฮวน เจือ. ปุย เตือง โอยจ อื อาวต เนอึม ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ. มัฮ เนอึม พะจาว ป เกือฮ อื โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ ตอก เซ. ปัง มัฮ โม ปรโปวน ไม่ โม กวนดุ โฮลฮ ตื โรฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง กัน ชลอง แตะ เซ. เซียง ปุย ป อาวต ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ นึง เยรูซาเลม เซ ฮมอง เอิน ปุย ฮอยจ ก ซไง อื.
43 E ofereceram, no mesmo dia, grandes sacrifícios e se alegraram; porque Deus os alegrara com grande alegria; e até as mulheres e os meninos se alegraram, de modo que a alegria de Jerusalém se ouviu até de longe.
44 เญือม เซ ปุย โม เซ เลือก อาึง ปุย ละ ซ เกือฮ แตะ แปน ป มอง แลน แก โอเอีฮ ทไว ปุย นึง วิฮัน เซ, เตือง เปลิ โรง ป โฮลฮ อื เน่อึม ป ซมา ลโลวง แตะ, ไม่ ป ทไว อื กาว ปุน ติ ปุน เซ. รโจะ อาึง อื ละ โม ซตุ ไม่ โม เลวี, ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง โกตไม โฮ. เอีจ มัฮ โอเอีฮ โฮลฮ อื เน่อึม นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ แตะ ไอฮ โครยญ เญือะ โครยญ ย่วง, นึง ปุก ลัมเลือ ป ยุฮ โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ รพาวม โม ยูด่า เซ.
44 Também no mesmo dia se nomearam homens sobre as câmaras, dos tesouros, das ofertas alçadas, das primícias, dos dízimos, para ajuntarem nelas, dos campos das cidades, as partes da lei para os sacerdotes e para os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que assistiam ali.
45 ปุย โม เซ เอีจ รซอฮ เนอึม ละ พะจาว ยุฮ แตะ, ไม่ เกือฮ อื ติ แตะ แปน ป ซง่ะ ไล ละ พะจาว, เตือง โม ป เชีย ลืลาว พะจาว, ไม่ โม ป มอง ญัม. โม เซ เอีจ มัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก กซัต ด่าวิต ไม่ กซัต ซาโลมอน ป มัฮ กวน อื เซ โรฮ.
45 E observava os preceitos do seu Deus, e os da purificação; como também os cantores e porteiros, conforme ao mandado de Davi e de seu filho Salomão.
46 ไพรม อื เจน กซัต ด่าวิต ไม่ อาซัป, เอีจ ไก โรฮ โม ป กอ เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว, เอีจ ไก โรฮ ไม่ ฮัวนา ยุฮ อื ละ ซ นัม อื ปุย เกือฮ เชีย ตอก เซ โรฮ.
46 Porque já nos dias de Davi e Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e dos cânticos de louvores e de ação de graças a Deus.
47 เจน เซรูบ่าเบ่น ไม่ เจน เนฮะมี เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ทไว โอเอีฮ ยุฮ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ โม ป เชีย เซ, ไม่ โม ป มอง ญัม เซ ตัม ป ตองกัน อื โครยญ ซเง่ะ. เอีจ เกือฮ โรฮ ป ลัง เกือฮ แตะ ละ โม เลวี ไฮญ โรฮ. โม เลวี เซ เกือฮ โรฮ โอเอีฮ ยุฮ แตะ เซ ละ โม ซตุ ตัม เมาะ ลัง เกือฮ แตะ ละ อื โรฮ.
47 Por isso todo o Israel, já nos dias de Zorobabel e nos dias de Neemias, dava aos cantores e aos porteiros as porções de cada dia; e santificavam as porções aos levitas, e os levitas as santificavam aos filhos de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.