Naum 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ป เกว ไม่ เวียง นีนะเว, มัฮ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุ บลอง นาฮุม ปุย ย่วง เอนโคต.
1 Advertência contra Nínive. Livro da visão de Naum, de Elcós.
2 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ, ตัม โปง อื ไม่ กัน ยุฮ อื. พะจาว แจง ซ โรก อื เวน ละ โม ป ตอซู ไม่ แตะ, ไม่ ซ ฮาวก รพาวม อื ละ อื.
2 O SENHOR é Deus zeloso e vingador! O SENHOR é vingador! Seu furor é terrível! O SENHOR executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
3 พะจาว มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย, ปังเมอ มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. พะจาว แจง โอ อื ซ เกือฮ ปุย พิต โปน ฮา ตุต ลัง ลอก แตะ. กาื ระ กาื กอ มัฮ ควน เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ นึง ละ ปุย. ชุต รวู กุ มัฮ เอิน ตอก ม่าึต รกาื โจฮ อื โฮ.
3 O SENHOR é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o SENHOR não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
4 พะจาว มัฮ ป เกียฮ ฮัม รอาวม นึง ทะเล, เกียฮ เกือฮ อื ไฮจ ซออฮ เอิน. เกียฮ เกือฮ โรฮ รอาวม นึง โกลง ไฮจ ซออฮ ตอก เซ โรฮ. นาตี บ่าชัน ไม่ บลาวง คาระเมน เกียฮ เกือฮ อื ซออฮ เอิน ปอ แพะ แลง แตะ. เตีย ไมจ นึง เลบ่านอน เซ เกียฮ เกือฮ อื ตูไต ซออฮ โอยจ เอิน.
4 Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ พะจาว ละ อื, บลาวง ฌื ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, โม มอยจ ลวยจ ไน ตื โรฮ. เญือม เปลีฮ พะจาว ติ แตะ ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื รยุ่ ตื โรฮ ฆาื อื.
5 Quando ele se aproxima os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
6 เญือม ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื, มัฮ ปุย ป ซ ไอม ลั่ง เงอ? เญือม เรียง รอก พาวม พะจาว เซ มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาวต ลั่ง เงอ? รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว มัฮ ตอก รเออึป งอ ป จาึฮ โอก โฮ. ปัง มัฮ ซโมะ รอัง ม่ะ ตื เอิน ฆาื อื.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
7 พะจาว มัฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, มัฮ ป เฆีญ ป เดีย ปุย เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ละ อื. มัฮ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โม ป ฮอยจ เปิง ฮลอง รอง ซโอว แตะ.
7 O SENHOR é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
8 พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม ป เกละยุ แตะ ปอ โอยจ แกล อื เอิน, ไม่ ซ โครฮ อื โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ เซ, เกือฮ อื ฮอยจ นึง ลั่ก เฟียก เลียก นึง ลั่ก ยุม.
8 mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
9 เมอยุ เคียต เปอะ ง่อต เฮียง แตะ นึง แกต เปอะ ติ แตะ ซ เกียฮ เป พะจาว เยอ? โกะ เปอะ ไม่ แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ตอซู ไม่ พะจาว ลอา โฮน เนอ.
9 O SENHOR acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
10 ปุย โม เซ มัฮ เยือ ตอก กัต กุน แกน โอ แปน ป โกว, มัฮ โรฮ ตอก ป ญุ่ยจ เซาะ เง่าะ ไปล โฮ. ซ ฮะ ซ ล่อยญ เยือ ฆาื อื ตอก โงว เบระ ซออฮ โฮ.
10 Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
11 เออ, เวียง นีนะเว, เอีจ ไก ปุย ติ ป เกิต เน่อึม นึง เปอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย ซาวป ง่อต เฮียง แตะ ละ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, นึง ตอซู แตะ พะจาว ไม่ ซาวป อื เซีฮ ซุย ปุย เกือฮ ยุฮ กันไฮะ กันฮอน.
11 Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o SENHOR.
12 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม ยูด่า, “ปัง มัฮ โม อัตซีเรีย ป ระ เรียง ไม่ โฮวน เซน อื, ซ โฮลฮ ลั่ง ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปอ โอยจ แกล อื เอิน. อาึ ปัง เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, เฆิม เฮี เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ อาวต แม ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ติ โฮน แม.
12 Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
13 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ แอก อาึง โม เซ นึง โงก เปอะ อาึ ซ โปวก ละ เปอะ. อาึ ซ ซโบรวต โรฮ โม่ะเฮลีจ ปุก อื โม เปะ เซ ละ เปอะ เกือฮ ดุต แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
14 พะจาว รโฮงะ อาึง ไลลวง เมือง อัตซีเรีย ตอก เฮี, “โม เปะ เญาะ ซ ไก โตว จัตเจือ เปอะ ละ ซ ซึป อื มอยฮ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว เปอะ ป ไก นึง เวือต ยุฮ เปอะ เซ. อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง โตะ รมอยจ ละ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ โม ป ฆอก ลอน ไล,” อัฮ เซ.
14 O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
15 ง่อต แลน เมอะ, เอีจ ไก ป ฮอยจ ครอฮ ไลลวง ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ติ ปุย. ปุย เซ กัมลัง โฮว นึง คระ ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง เอีจ โฮลฮ ปุย อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม เปะ ป มัฮ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ จัต กัน เลียง ชลอง ตอก เอีจ กอ ยุฮ ไพรม เปอะ โฮ. ไมจ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เซ. เฆิม เฮี โฮว เญาะ ซ ไก โตว ปุย ฆอก ปุย เบร ป ซ เลียก ซะ เต เมือง อาวต เปอะ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แกล เอิน.
15 Vejam sobre os montes os pés do que anuncia boas notícias e proclama a paz! Comemore as suas festas, ó Judá, e cumpra os seus votos. Nunca mais o perverso a invadirá; ele será completamente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.