Naum 1
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ป เกว ไม่ เวียง นีนะเว, มัฮ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุ บลอง นาฮุม ปุย ย่วง เอนโคต.
1 Peso de Nínive. Livro da visão de Naum, o elcosita.
2 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ, ตัม โปง อื ไม่ กัน ยุฮ อื. พะจาว แจง ซ โรก อื เวน ละ โม ป ตอซู ไม่ แตะ, ไม่ ซ ฮาวก รพาวม อื ละ อื.
2 O Senhor é um Deus zeloso e que toma vingança; o Senhor toma vingança e é cheio de furor; o Senhor toma vingança contra os seus adversários e guarda a ira contra os seus inimigos.
3 พะจาว มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย, ปังเมอ มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. พะจาว แจง โอ อื ซ เกือฮ ปุย พิต โปน ฮา ตุต ลัง ลอก แตะ. กาื ระ กาื กอ มัฮ ควน เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ นึง ละ ปุย. ชุต รวู กุ มัฮ เอิน ตอก ม่าึต รกาื โจฮ อื โฮ.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em força e ao culpado não tem por inocente; o Senhor tem o seu caminho na tormenta e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 พะจาว มัฮ ป เกียฮ ฮัม รอาวม นึง ทะเล, เกียฮ เกือฮ อื ไฮจ ซออฮ เอิน. เกียฮ เกือฮ โรฮ รอาวม นึง โกลง ไฮจ ซออฮ ตอก เซ โรฮ. นาตี บ่าชัน ไม่ บลาวง คาระเมน เกียฮ เกือฮ อื ซออฮ เอิน ปอ แพะ แลง แตะ. เตีย ไมจ นึง เลบ่านอน เซ เกียฮ เกือฮ อื ตูไต ซออฮ โอยจ เอิน.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e Carmelo, e a flor do Líbano se murcha.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ พะจาว ละ อื, บลาวง ฌื ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, โม มอยจ ลวยจ ไน ตื โรฮ. เญือม เปลีฮ พะจาว ติ แตะ ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื รยุ่ ตื โรฮ ฆาื อื.
5 Os montes tremem perante ele, e os outeiros se derretem; e a terra se levanta na sua presença, sim, o mundo e todos os que nele habitam.
6 เญือม ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื, มัฮ ปุย ป ซ ไอม ลั่ง เงอ? เญือม เรียง รอก พาวม พะจาว เซ มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาวต ลั่ง เงอ? รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว มัฮ ตอก รเออึป งอ ป จาึฮ โอก โฮ. ปัง มัฮ ซโมะ รอัง ม่ะ ตื เอิน ฆาื อื.
6 Quem parará diante do seu furor? E quem subsistirá diante do ardor da sua ira? A sua cólera se derramou como um fogo, e as rochas foram por ele derribadas.
7 พะจาว มัฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, มัฮ ป เฆีญ ป เดีย ปุย เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ละ อื. มัฮ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โม ป ฮอยจ เปิง ฮลอง รอง ซโอว แตะ.
7 O Senhor é bom, uma fortaleza no dia da angústia, e conhece os que confiam nele.
8 พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม ป เกละยุ แตะ ปอ โอยจ แกล อื เอิน, ไม่ ซ โครฮ อื โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ เซ, เกือฮ อื ฮอยจ นึง ลั่ก เฟียก เลียก นึง ลั่ก ยุม.
8 E com uma inundação transbordante acabará de uma vez com o seu lugar; e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 เมอยุ เคียต เปอะ ง่อต เฮียง แตะ นึง แกต เปอะ ติ แตะ ซ เกียฮ เป พะจาว เยอ? โกะ เปอะ ไม่ แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ตอซู ไม่ พะจาว ลอา โฮน เนอ.
9 Que pensais vós contra o Senhor ? Ele mesmo vos consumirá de todo; não se levantará por duas vezes a angústia.
10 ปุย โม เซ มัฮ เยือ ตอก กัต กุน แกน โอ แปน ป โกว, มัฮ โรฮ ตอก ป ญุ่ยจ เซาะ เง่าะ ไปล โฮ. ซ ฮะ ซ ล่อยญ เยือ ฆาื อื ตอก โงว เบระ ซออฮ โฮ.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 เออ, เวียง นีนะเว, เอีจ ไก ปุย ติ ป เกิต เน่อึม นึง เปอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย ซาวป ง่อต เฮียง แตะ ละ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, นึง ตอซู แตะ พะจาว ไม่ ซาวป อื เซีฮ ซุย ปุย เกือฮ ยุฮ กันไฮะ กันฮอน.
11 De ti saiu um que pensa mal contra o Senhor , um conselheiro de Belial.
12 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม ยูด่า, “ปัง มัฮ โม อัตซีเรีย ป ระ เรียง ไม่ โฮวน เซน อื, ซ โฮลฮ ลั่ง ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปอ โอยจ แกล อื เอิน. อาึ ปัง เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, เฆิม เฮี เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ อาวต แม ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ติ โฮน แม.
12 Assim diz o Senhor : Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que sejam, ainda assim serão exterminados, e ele passará; eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ แอก อาึง โม เซ นึง โงก เปอะ อาึ ซ โปวก ละ เปอะ. อาึ ซ ซโบรวต โรฮ โม่ะเฮลีจ ปุก อื โม เปะ เซ ละ เปอะ เกือฮ ดุต แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Mas, agora, quebrarei o seu jugo de cima de ti e romperei os teus laços.
14 พะจาว รโฮงะ อาึง ไลลวง เมือง อัตซีเรีย ตอก เฮี, “โม เปะ เญาะ ซ ไก โตว จัตเจือ เปอะ ละ ซ ซึป อื มอยฮ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว เปอะ ป ไก นึง เวือต ยุฮ เปอะ เซ. อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง โตะ รมอยจ ละ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ โม ป ฆอก ลอน ไล,” อัฮ เซ.
14 Contra ti, porém, o Senhor deu ordem, que mais ninguém do teu nome seja semeado; da casa do teu deus exterminarei as imagens de escultura e de fundição; ali farei o teu sepulcro, porque és vil.
15 ง่อต แลน เมอะ, เอีจ ไก ป ฮอยจ ครอฮ ไลลวง ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ติ ปุย. ปุย เซ กัมลัง โฮว นึง คระ ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง เอีจ โฮลฮ ปุย อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม เปะ ป มัฮ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ จัต กัน เลียง ชลอง ตอก เอีจ กอ ยุฮ ไพรม เปอะ โฮ. ไมจ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เซ. เฆิม เฮี โฮว เญาะ ซ ไก โตว ปุย ฆอก ปุย เบร ป ซ เลียก ซะ เต เมือง อาวต เปอะ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แกล เอิน.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz boas-novas, do que anuncia a paz! Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre os teus votos, porque o ímpio não tornará mais a passar por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.