Naum 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เฮี มัฮ ลปุง ระ ไล ป เกว ไม่ เวียง นีนะเว, มัฮ ไลลวง โอเอีฮ ป ยุ บลอง นาฮุม ปุย ย่วง เอนโคต.
1 Sentença contra Nínive. Livro da visão de Naum, da cidade de Elcos.
2 พะจาว เยโฮวา มัฮ ป เครือง ลอป ปุย ไน แตะ, มัฮ โรฮ ป เกือฮ ปุย ลอก ตุต แตะ, ตัม โปง อื ไม่ กัน ยุฮ อื. พะจาว แจง ซ โรก อื เวน ละ โม ป ตอซู ไม่ แตะ, ไม่ ซ ฮาวก รพาวม อื ละ อื.
2 O Senhor é Deus zeloso e vingador, o e cheio de ira; o contra os seus adversários e reserva indignação para os seus inimigos.
3 พะจาว มัฮ ป ไน่ ซ ฮาวก รพาวม ละ ปุย, ปังเมอ มัฮ ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ. พะจาว แจง โอ อื ซ เกือฮ ปุย พิต โปน ฮา ตุต ลัง ลอก แตะ. กาื ระ กาื กอ มัฮ ควน เปลีฮ พะจาว อัมนัต ระ ยุฮ แตะ นึง ละ ปุย. ชุต รวู กุ มัฮ เอิน ตอก ม่าึต รกาื โจฮ อื โฮ.
3 O Senhor é tardio em irar-se, mas grande em poder e jamais inocenta o culpado. O na tormenta e na tempestade, e as nuvens são a poeira dos seus pés.
4 พะจาว มัฮ ป เกียฮ ฮัม รอาวม นึง ทะเล, เกียฮ เกือฮ อื ไฮจ ซออฮ เอิน. เกียฮ เกือฮ โรฮ รอาวม นึง โกลง ไฮจ ซออฮ ตอก เซ โรฮ. นาตี บ่าชัน ไม่ บลาวง คาระเมน เกียฮ เกือฮ อื ซออฮ เอิน ปอ แพะ แลง แตะ. เตีย ไมจ นึง เลบ่านอน เซ เกียฮ เกือฮ อื ตูไต ซออฮ โอยจ เอิน.
4 Repreende o mar, e ele seca; faz com que todos os rios fiquem secos. Basã e o Carmelo desfalecem, e as flores do Líbano murcham.
5 เญือม เอีจ ฮอยจ พะจาว ละ อื, บลาวง ฌื ดุงเดียง เอิน ฆาื อื, โม มอยจ ลวยจ ไน ตื โรฮ. เญือม เปลีฮ พะจาว ติ แตะ ปลัฮเตะ ไม่ ป อาวต นึง อื เตือง โอยจ อื รยุ่ ตื โรฮ ฆาื อื.
5 Os montes tremem diante dele, e as colinas se derretem. A terra se levanta diante dele, sim, o mundo e todos os seus moradores.
6 เญือม ฮาวก รพาวม พะจาว ละ อื, มัฮ ปุย ป ซ ไอม ลั่ง เงอ? เญือม เรียง รอก พาวม พะจาว เซ มัฮ ปุย ป ซ ปุน อาวต ลั่ง เงอ? รพาวม ฮาวก ยุฮ พะจาว มัฮ ตอก รเออึป งอ ป จาึฮ โอก โฮ. ปัง มัฮ ซโมะ รอัง ม่ะ ตื เอิน ฆาื อื.
6 Quem pode suportar a sua indignação? E quem subsistirá diante do furor da sua ira? A sua cólera se derrama como fogo, e as rochas são por ele demolidas.
7 พะจาว มัฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ, มัฮ ป เฆีญ ป เดีย ปุย เญือม ฮอยจ เม่ะมั่ก ละ อื. มัฮ ป โซะโกะ ฮรักซา นึง โม ป ฮอยจ เปิง ฮลอง รอง ซโอว แตะ.
7 O Senhor é bom, é fortaleza no dia da angústia e conhece os que nele se refugiam.
8 พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ รอาวม ฮอยจ ลุป โม ป เกละยุ แตะ ปอ โอยจ แกล อื เอิน, ไม่ ซ โครฮ อื โม ป ฆวต รุป ไม่ แตะ เซ, เกือฮ อื ฮอยจ นึง ลั่ก เฟียก เลียก นึง ลั่ก ยุม.
8 Mas, com inundação transbordante, acabará de uma vez com o lugar dessa cidade; com trevas, o os seus inimigos.
9 เมอยุ เคียต เปอะ ง่อต เฮียง แตะ นึง แกต เปอะ ติ แตะ ซ เกียฮ เป พะจาว เยอ? โกะ เปอะ ไม่ แพนกัน ยุฮ เปอะ เซ พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ป ลอยจ เยือ ไอฮ พาวม แตะ. ไก โตว ป โฮลฮ ตอซู ไม่ พะจาว ลอา โฮน เนอ.
9 O que é que vocês estão planejando contra o Ele mesmo os consumirá completamente; a angústia não se levantará duas vezes!
10 ปุย โม เซ มัฮ เยือ ตอก กัต กุน แกน โอ แปน ป โกว, มัฮ โรฮ ตอก ป ญุ่ยจ เซาะ เง่าะ ไปล โฮ. ซ ฮะ ซ ล่อยญ เยือ ฆาื อื ตอก โงว เบระ ซออฮ โฮ.
10 Porque, ainda que eles se entrelacem como os espinhos e se saturem de vinho como bêbados, serão inteiramente consumidos como palha seca.
11 เออ, เวียง นีนะเว, เอีจ ไก ปุย ติ ป เกิต เน่อึม นึง เปอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย ซาวป ง่อต เฮียง แตะ ละ ยุฮ แตะ กัน ฆอก กัน เบร, นึง ตอซู แตะ พะจาว ไม่ ซาวป อื เซีฮ ซุย ปุย เกือฮ ยุฮ กันไฮะ กันฮอน.
11 De você, Nínive, saiu um que planeja o mal contra o alguém que aconselha a maldade.
12 พะจาว อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม ยูด่า, “ปัง มัฮ โม อัตซีเรีย ป ระ เรียง ไม่ โฮวน เซน อื, ซ โฮลฮ ลั่ง ปุย ยุฮ ยุม ไม่ ปอ โอยจ แกล อื เอิน. อาึ ปัง เอีจ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ, เฆิม เฮี เญาะ ซ เกือฮ โตว โม เปะ โฮลฮ อาวต แม ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ติ โฮน แม.
12 Assim diz o Senhor : “Por mais seguros que estejam e por mais numerosos que eles sejam, ainda assim serão exterminados e passarão. Meu povo, embora eu o tenha afligido, não o afligirei mais.
13 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ แอก อาึง โม เซ นึง โงก เปอะ อาึ ซ โปวก ละ เปอะ. อาึ ซ ซโบรวต โรฮ โม่ะเฮลีจ ปุก อื โม เปะ เซ ละ เปอะ เกือฮ ดุต แกล เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Quebrarei o jugo deles que pesa sobre você e romperei os laços que o prendem.”
14 พะจาว รโฮงะ อาึง ไลลวง เมือง อัตซีเรีย ตอก เฮี, “โม เปะ เญาะ ซ ไก โตว จัตเจือ เปอะ ละ ซ ซึป อื มอยฮ เปอะ. อาึ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ฮุป ไว เปอะ ป ไก นึง เวือต ยุฮ เปอะ เซ. อาึ เอีจ เพรียง โรฮ อาึง โตะ รมอยจ ละ เปอะ, นึง มัฮ เปอะ โม ป ฆอก ลอน ไล,” อัฮ เซ.
14 Porém contra você, Assíria, o para que não haja posteridade que leve o seu nome; do templo dos seus deuses exterminarei as imagens de escultura e de fundição. Farei a sua sepultura, porque você é desprezível.
15 ง่อต แลน เมอะ, เอีจ ไก ป ฮอยจ ครอฮ ไลลวง ป ไมจ เน่อึม นึง บลาวง ติ ปุย. ปุย เซ กัมลัง โฮว นึง คระ ละ ซ รโฮงะ แตะ ไลลวง เอีจ โฮลฮ ปุย อาวต เฮน อาวต ฮลอง. โม เปะ ป มัฮ โม ยูด่า เยอ, ไมจ เปอะ จัต กัน เลียง ชลอง ตอก เอีจ กอ ยุฮ ไพรม เปอะ โฮ. ไมจ เปอะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตัม ป เอีจ ซันญา เปอะ อาึง เซ. เฆิม เฮี โฮว เญาะ ซ ไก โตว ปุย ฆอก ปุย เบร ป ซ เลียก ซะ เต เมือง อาวต เปอะ. ปุย โม เซ เอีจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ แกล เอิน.
15 Eis sobre os montes os pés do que anuncia boas-novas, do que anuncia a paz! Celebre as suas festas, ó Judá, cumpra os seus votos, porque o ímpio não mais passará por você; ele foi inteiramente exterminado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.