Mateus 23
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เซ เยอ พะเยซู อัฮ อื ละ โม ลัปซด่อน ไม่ โม ลุกซิก แตะ เซ ตอก เฮี,
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 “โม คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟาริซี เยอ ซึป ลั่ง ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง โฆะ.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป เพอึก ตอม อื โม เปะ ฆาื อื, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เฮียน ป ยุฮ อื นึง โอ โม โกะ อื ยุฮ ตัม ป อัฮ แตะ.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 โม เซ แฮรป อาึง รบุยฮ เชียน ละ ปุย, ย่อง แม อื นึง ตัง โฆระ อื. โม โกะ อื ปังเมอ โอ เรอึม อื ติ ด่อยฮ เนอึม.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 กัน ยุฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ยุฮ อื โอเอีฮ นึง ฆวต แลง อื นา แตะ. เคียต ปุก คอ พะทัม ระๆ นึง แด่ ไม่ นึง เตะ แตะ. ยุฮ ดาึง ลปิ ฮอป แตะ ดา.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 ฆวต งาวม ก ฮลาวง ก คึ อื นึง กัน เลียง ปุย ปุ แตะ. ฆวต งาวม ก ฮลาวง อื โตะ โฮงซุต.
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 รไม่จ ปุย นุ่ม ไว แตะ โตะ กัต ไม่ รไม่จ อื ปุย อัฮ อาจาน ละ แตะ.”
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 “โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ปุย อัฮ อาจาน ละ แตะ, นึง เอีจ ไก อื ติ ปุย อาจาน ระ ยุฮ เปอะ. โม เปะ มัฮ เปอะ เอียกปุ ปุ แตะ เตือง โอยจ เปอะ.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 ทัน โตว อัฮ เปือะ ละ ปุย นึง ปลัฮเตะ เฮี, นึง เอีจ ไก เปือะ โม เปะ นึง เมือง มะลอง ติ โน่ง.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 ปุ เกือฮ ปุย อัฮ ฮัวนา ละ เปอะ. เอีจ ไก ติ ปุย ฮัวนา ยุฮ เปอะ, มัฮ พะคริต.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 ป มัฮ ป ระ ไล ฮา ปุย ลลาึง เปอะ ไมจ อื แปน กวนไจ ปุย โจฮ ปุย.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 ป ทื ติ แตะ ระ อา, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ตุ ปุย เตียม. ป ปุน ทื ติ แตะ แตวะ ออ, พะจาว ซ เกือฮ อื แปน ปุย ไก โญต ไก ซัก.”
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟาริซี ป มัฮ ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ นึง ซอง เปอะ รเวือะ บั่นเมือง ยุฮ พะจาว ฮา ปุย. โม โกะ เปอะ ไอฮ ปุ เปอะ เลียก นึง. ปุย ไฮญ ป ฆวต เลียก นึง อื คัต เวียน แม เปอะ.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 (“โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟารีซี ป มัฮ ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. โม เปะ โกย เปอะ โลป แตะ เญือะ ม่า ยุฮ แมฮัง แมไม นึง เฮียง แตะ. เคียต เปอะ กอ ไววอน เลี่ญ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ยุ แตะ. โม เปะ ซ ลอก เปอะ ตุต โฮวน ฮา ปุย ฆาื อื”)
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 “โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟารีซี ป มัฮ ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ, นึง ซาวป เปอะ เกือฮ ปุย จู ริต ยุฮ แตะ ฮอยจ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. เมือต เปอะ เอีจ โฮลฮ, เกือฮ เอิน เปอะ แปน ปุย นัม ดุฮ มอ นโฮก ลอา เตะ โม โกะ เปอะ.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 “โม เปะ ป โร คระ ละ ปุย เตือง จัก แตะ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. โม เปะ เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ดัฮ ไก ป โกว มอยฮ วิฮัน เกือฮ แปน พีญัน นึง รซอม ซันญา แตะ อัฮ เปอะ โอ จัมเปน ยุฮ ตัม ป ซันญา แตะ. มัฮ ป ซันญา ปุย อาึง ไม่ ไคร นึง วิฮัน ป จัมเปน ยุฮ ตัม ป ซันญา แตะ, อัฮ เปอะ เซ โม เปะ เอ.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 โม เปะ มัฮ เปอะ ป จัก ไม่ งาว ไม่ ไงญ แตะ. เมอ ป ระ ไล นึง อื, อัม มัฮ ไคร นึง อื, อัม มัฮ วิฮัน นึง อื? โม่ มัฮ วิฮัน เซ ป เกือฮ ไคร เซ ซัมคัน?
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 โม เปะ อัฮ โรฮ เปอะ ป ซันญา ปุย อาึง ไม่ คัน ทไว โตะ วิฮัน โอ จัมเปน ยุฮ ตัม ป ซันญา แตะ. อัฮ แม เปอะ เฮี, มัฮ ป ซันญา ปุย อาึง ไม่ ป ทไว ปุย นึง คัน ทไว เซ ป จัมเปน ยุฮ ตัม ป ซันญา แตะ, อัฮ โรฮ เปอะ เซ.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 โม เปะ เอีจ ตอก เนอึม เปอะ ปุย จัก โฮ. เมอ ป ระ ไล นึง อื? อัม มัฮ โอเอีฮ ทไว ปุย นึง อื, อัม มัฮ คัน นึง อื? โม่ มัฮ คัน เซ ป เกือฮ ป ทไว ปุย ซัมคัน เนอ?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ คัน ทไว เซ เมาะ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ ป ไก นึง อื โครยญ เจือ.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ วิฮัน เซ เมาะ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ พะจาว อาวต โตะ อื เซ.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 ป ซันญา อาึง โอเอีฮ ไม่ มะลอง เมาะ โรฮ ซันญา อื อาึง ไม่ ก อาวต พะจาว ไม่ พะจาว อาวต นึง อื เซ.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 “โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟาริซี ป มัฮ ปุย ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. ซะระแน ไม่ คัมกอ ไม่ ซเครียง กาว ปุน, เอีจ ทไว เนอึม เปอะ ติ ปุน, ปังเมอ โอ เปอะ รเตีฮ โอเอีฮ ตัม ซื อื. เลียก พาวม เปอะ โตว นึง ปุย. เนอึม เปอะ โตว นึง รพาวม เจือ แตะ. มัฮ โอเอีฮ เซ ป ระ ลวง ระ ไล นึง โกตไม ยุฮ พะจาว. คาว ละ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ. โอเอีฮ ทไว เปอะ ปุ โรฮ ซลัฮ นึง.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 โม เปะ ป โร คระ ละ ปุย เตือง จัก แตะ. เคียต เปอะ ฮิน โปวฮ กวน ลลอง อาวต นึง รอาวม ญุ แตะ, ปังเมอ บลวน ลั่ง เปอะ อุต เตือง ตัว อื ลั่ง.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 “โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟารีซี ป ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ นึง กอ พัก เปอะ จอก ไม่ เชือม ก พริ อื โน่ง. กไน เชือม เซ ปังเมอ นาวก ลั่ง นึง กัน โลป กัน ไล ปุย ไม่ กัน พลวย ติ แตะ นึง กัน ฆอก กัน เบร.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 โม เปะ ป มัฮ โม ฟารีซี จัก เกอ, ไมจ เปอะ พัก กไน โตะ จอก โตะ เชือม ละ ฮัม เดอึม ซ ซง่ะ เตือง ก พริ กไน อื.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 “โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟารีซี ป ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. เอีจ ตอก เปอะ โตะ รมอยจ โก ปุย นึง ดิ่นจี ป ชัป แม ปุย ปุน นึง โฮ. ไมจ ก พริ โน่ง. กไน อื ปังเมอ นาวก นึง ซอัง ป ยุม ไม่ ป ซเออึม ลโฮก.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ เซ, เญือม แลน ปุย ก พริ เปอะ ตอก เปอะ ปุย ซื ปุย ไซ โฮ. กไน เปอะ เซ ปังเมอ นาวก นึง กัน บ่วก กัน โจวง ไม่ ป ฆอก ป เบร โครยญ เจือ.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 “โม เปะ ป มัฮ คู เพอึก พะทัม ไม่ โม ฟารีซี ป ไล โกะ ไล เอียง เงอ, ซ เม่ะมั่ก เนอึม เปอะ. เอีจ โก เปอะ เจดี่ นึง รมอยจ ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ, ไม่ ปดั่ป ปด่า เปอะ เบือง รมอยจ ปุย ป ยุม ไน พะจาว ไพรม อื.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 เอีจ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, ‘มัฮ เกิต ไก เอะ เจน จัตเจือ ไพรม เมอะ โฆะ แจง โอ เอะ ซ พาวม ดิ ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว เซ,’ อัฮ เปอะ เซ.
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 เญือม อัฮ เปอะ ตอก เซ เยอ เอีจ มัฮ เปลีฮ ที เปอะ มัฮ แตะ จัตเจือ ป ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว โฆะ, นึง ไก โรฮ รพาวม ตอก เซ เปอะ.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 ยุฮ จัตเจือ เปอะ โฆะ ตอก ออฮ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ แปฮ ตอก เซ เกือฮ ฟวยจ.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 “โม เปะ ป มัฮ เจือ ซโอยญ มวย เยอ. ซ เกียฮ โปน เปอะ ตุต แตะ นึง มอ นโฮก ตอก เมอ?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, อาึ ซ ดวน โม ป ซึป ลปุง แตะ ไม่ โม ป เกียฮ ซตอก รเง่อึม เปอะ ไม่ โม ป เกียฮ เพอึก ตอม เปอะ โฮว เคะ เปอะ. โม เปะ ซ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ง่อน. ซ เคิง เปอะ นึง ไมะซาวแควง ง่อน. ซ เฟียต ซ ปุฮ เปอะ โตะ โฮงซุต ยุฮ แตะ ง่อน, ไม่ ซ คัม ตุง เปอะ ไม่ ซ โครฮ เปอะ โอก ฮา เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต ง่อน.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 เฆิม เซ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ ตุต รโตง ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ปุย ไน พะจาว ติ ปลัฮเตะ เฮี ฆาื อื, เน่อึม นึง ตุต ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เฮเบ่น ป มัฮ ปุย ซืไซ ละ พะจาว, ฮอยจ ละ ตุต ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เซคาริยา กวน บ่าราเคีย ป ยุฮ ปุย ยุม ไม่ ซน่ะ คัน ทไว ไม่ ฮอง ซัมคัน นึง วิฮัน เซ.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 อาึ อัฮ ละ เปอะ ตัม เนอึม อื, พะจาว ซ เกือฮ ปุย เจน เฮี โฮลฮ ตุต รโตง ป ยุฮ ยุม ไม่ โม เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 พะเยซู อัฮ แม เฮี, “เฮฮ, เฮฮ, เยรูซาเลม ป มัฮ เวียง ป ยุฮ ยุม ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ แล่น เปอะ ป ดวน พะจาว ฮอยจ เคะ เปอะ นึง ซโมะ. อาึ รไม่จ ลอป ครุป ลุกเมือง เปอะ ตอก ครุป แอ กวน แตะ โฮ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ญอม ฮอยจ เคะ อาึ.
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 ง่อต แลน, พะจาว ซ โฮว ฮา วิฮัน ยุฮ เปอะ เกือฮ อื อาวต ฮัง.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 อาึ อัฮ ละ เปอะ, เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ อาึ ฮอยจ ละ เวลา ซ โฮลฮ เปอะ อัฮ ตอก เฮี, ปัว เกือฮ ป ฮอยจ เบือ มอยฮ พะจาว ไมจ ลอป ป ยุ, เคระ ลอป ป ฮมอง,” อัฮ เซ ละ เวียง เยรูซาเลม พะเยซู.
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.