Miquéias 4
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เวลา ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ ฮี, พะจาว ซ ยวก อาึง บลาวง นา ก อาวต วิฮัน ยุฮ แตะ, เกือฮ อื ฮลาวง ฮา บลาวง ไฮญ เตือง โอยจ อื. ซ เกือฮ โรฮ อื ฮลาวง ฮา เปือง โม เปือง มอยจ โครยญ โดฮ. ปุย โฮวน เมือง เงอ ซ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง เซ เตือง มู แตะ.
1 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão os povos.
2 เญือม เซ ปุย โฮวน เมือง เซ ซ อัฮ เฮี ละ ปุ แตะ, “ฮาวก. ไมจ เอะ ฮาวก ดิ นึง บลาวง ยุฮ พะจาว. ไมจ ฮาวก ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื ยาโคป เดอึม พะจาว ซ รโฮงะ คระ โครง ยุฮ แตะ ละ เอะ, ละ ซ โฮลฮ เอะ โฮว นึง คระ ยุฮ อื เซ.” พะทัม โกตไม ยุฮ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง บลาวง ซีโยน. ลปุง รโฮงะ พะจาว ซ โอก เน่อึม นึง เวียง เยรูซาเลม.
2 Muitas nações virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do de Jerusalém.
3 พะจาว ซ รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจือ ปุย, พะจาว ซ ตัตซิน โอเอีฮ ละ เมือง ปุย ระ เรียง นา ก ซไง อื. ปุย เตือง โอยจ อื ซ เฌาะ แตม วิจ เกือฮ แปน ไท, ซ เฌาะ แตม เพลียฮ เกือฮ แปน มิต ละ ซ ด่วยฮ แตะ กัก โคะ นึง. ปุย โครยญ เมือง เญาะ ซ รุป โตว ปุ แตะ เฟือฮ, เญาะ ซ เฮียน โตว โรฮ ไลลวง กัน รุป เซิก ติ ตื เนอึม.
3 Ele julgará entre muitos povos e corrigirá nações poderosas e distantes. Estas transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
4 ปุย โครยญ โฆะ ปุย ซ งาวม ฆรึม โคะ อะงุน ไม่ โคะ เม ยุฮ แตะ. ไก โตว ป ซ เกือฮ โม เซ ฮลัต เตีจ เจอ. ลปุง เซ เอีจ มัฮ ป โอก เน่อึม นึง มวยญ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง.
4 Mas cada um se assentará debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira, e não haverá quem os atemorize, porque a boca do
5 ปัง ทื เมือง ปุย ไฮญ พะ ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน, เอะ ซ ทื แนฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ เน่อึม ปเลี่ย ฮอยจ ละ เฆียง เฮี โอ เญาะ ไก ลอยจ.
5 Porque todos os povos andam, cada um em nome do seu deus; mas, quanto a nós, andaremos em nome do para todo o sempre.
6 พะจาว อัฮ เฮี, “ซเงะ เซ อาึ ซ รโจะ โม ป อาวต เฮีย อาวต ไฮ นึง แปน อื ครา ปุย, ไม่ โม ป คาโด่ ไม่ โม ป โซะ รพาวม นึง ลอก แตะ ตุต ยุฮ อาึ.
6 “Naquele dia”, diz o “congregarei os que coxeiam e recolherei os que foram expulsos e os que eu tinha afligido.
7 โม ป คาโด่ ป ไอม ลั่ง เซ, ไม่ โม ป อาวต เฮีย ไฮ ก ซไง อื เซ, อาึ ซ ซเพระ แม เยอะ เกือฮ อาวต ดิ. ซ เฌาะ ตัง โคระ เกือฮ แม แปน เมือง ตอน ฮมัน. อาึ ซ อาวต นึง บลาวง ซีโยน. ซ แปน กซัต ยุฮ อื เน่อึม ซเงะ เซ โฮว ไป นา โอ เญาะ ไก ลอยจ.
7 Dos que coxeiam farei um remanescente e dos que foram lançados para longe, uma nação poderosa; e o no monte Sião, desde agora e para sempre.
8 เออ, เยรูซาเลม. ปะ ตอก เปอะ เญือะ ฮลาวง มอง ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. พะจาว อาวต นึง ปะ ละ แลน แก อื ปุย ไน แตะ. ซ โฮลฮ แม เปอะ แปน เมือง กาวะ ตอก ไพรม แตะ. ซ ไก แม กซัต ยุฮ เปอะ ตอก ไพรม อื.
8 A você, ó torre do rebanho, monte da filha de Sião, a você virá, sim, virá o primeiro domínio, o reino da filha de Jerusalém.”
9 “ปเลี่ย เฮี เมอยุ เยือม เรียง เปอ? เมอยุ แงงัฮ เปอะ ตอก ปรโปวน โซะ นึง ซ เติง เคิ รอาวม แตะ? อัม มัฮ ฆาื โอ เปอะ เญือะ ไก กซัต ยุฮ? อัม มัฮ ฆาื เอีจ ยุม โม ป มัฮ ทีปึกซา ยุฮ เปอะ?
9 Agora, por que você está gritando tão alto? Será porque você não tem rei? Morreram os seus conselheiros? Apoderou-se de você a dor como da mulher que está dando à luz?
10 เออ, ปุย เวียง เยรูซาเลม, ไมจ เนอึม เปอะ พัต ไป มา ติ แตะ ไม่ แงงัฮ เปอะ นึง โซะ ป อาวม แตะ ตอก ปรโปวน ซ เติง เคิ รอาวม โฮ. ปเลี่ย เฮี ซ จัมเปน เปอะ โอก ฮา เวียง เฮี. ซ จัมเปน เปอะ ไอจ เพระด่าวก. ซ โฮลฮ เปอะ โฮว ฮอยจ นึง เวียง บ่าบี่โลน, ปังเมอ ซ ไก ป เรอึม เปอะ นา เซ เยอ. พะจาว ซ โตฮ โม เปะ โอก ฮา อัมนัต โม ป ฆวต ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ.
10 Suporte as dores e faça força, filha de Sião, como a mulher que está dando à luz. Porque agora vocês terão de sair da cidade e morar nos campos; vocês irão para a Babilônia. Ali, porém, vocês serão libertados; ali, o das mãos dos inimigos.
11 “เอีจ ไก ปุย โฮวน เมือง ป รโจะ ดิ ละ ซ ตอซู แตะ ปุ แตะ ไม่ โม เปะ. โม เซ อัฮ ติ แตะ ไมจ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. ฆวต ฟวยจ พาวม นึง ยุ แตะ ไลจ โลม เมือง เฮี.
11 Agora muitas nações se reuniram contra você, dizendo: “Que Jerusalém seja profanada! Que os nossos olhos se deliciem com a ruína de Sião!”
12 ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ยุง ป คิต ป ง่อต พะจาว อาึง โตะ รพาวม แตะ. โม เซ ยุง โตว รโจะ พะจาว แตะ อาึง ละ ซ ปุฮ อื ตอก ปุฮ ปุย เฮงาะ ฟาว ป เอีจ รโจะ แตะ อาึง นึง รบุฮ โฮ.”
12 Mas essas nações não conhecem os pensamentos do nem entendem o seu plano: ele as ajuntou como feixes a serem batidos na eira.
13 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม, โกฮ ปุฮ แปฮ ปุย โม เซ ตอก ปุฮ ปุย เฮงาะ โฮ เมิฮ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ ระ เรียง ตอก โมวก ไก โด่วง ไร, ตอก โรฮ โมวก ไก กลอฮ ไร ซเงี โฮ. โม เปะ ซ เกือฮ เปอะ เมือง ปุย ม่ะ บลวย. คาวคอง รโจะ โม เซ อาึง นึง ยุฮ แตะ กัน ไฮะฮอน, โม เปะ ซ ทไว แม เปอะ ละ อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Levante-se e comece a debulhar, ó filha de Sião, porque eu lhe darei chifres de ferro e cascos de bronze. Você esmagará muitos povos, e as riquezas que eles adquiriram serão dedicadas ao e os bens que eles conquistaram pela força serão consagrados ao Senhor de toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.