Levítico 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ไล ดุฮ ปุย เญือะ อาโรน แปน ซตุ เซ โกว เวลา อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื ไอ โมเซ กอก อาโรน ไม่ กวน อื. กอก โรฮ อื ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ลลาึง โม อิซราเอน.
1 No oitavo dia, depois da cerimônia de consagração, Moisés reuniu Arão, seus filhos e os líderes de Israel
2 อัฮ เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ โรวก ทไว กวน โมวก โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก โรฮ ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื. ลอา เจือ เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม นึง มัฮ อื ป ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
2 e disse a Arão: “Escolha um bezerro para a oferta pelo pecado e um carneiro para o holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao S enhor .
3 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ โรวก ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก แม กวน โมวก ติ ตัว ไม่ กวน แกะ ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื โรฮ.
3 Depois, diga aos israelitas: ‘Escolham um bode para a oferta pelo pecado e um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, para o holocausto.
4 โรวก แม โมวก โปก ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โรวก โรฮ แปง เงอ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ โรวก เปอะ ทไว โรฮ. พะจาว ซ เลีฮ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี’ ” อัฮ เซ.
4 Escolham também um boi e um carneiro para a oferta de paz, além de farinha misturada com azeite para a oferta de cereal. Apresentem todas essas ofertas ao S enhor , pois hoje o S enhor aparecerá a vocês’”.
5 โม เซ เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ป ดวน ไอ โมเซ แตะ โรวก ทไว ละ พะจาว เซ, ฮอยจ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เลียก ชุง ซดิ ซองนา พะจาว เซ.
5 O povo trouxe todas essas coisas à entrada da tenda do encontro, conforme Moisés tinha ordenado. Assim, toda a comunidade se aproximou e permaneceu em pé diante do S enhor .
6 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ พะจาว ซ เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ละ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
6 Então Moisés disse: “É isto que o S enhor ordenou que façam para que a glória do S enhor lhes apareça”.
7 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ เลียก ทไว ควน โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ รโตง โม ลัปซด่อน โรฮ. ซ แปน ควน รไซจ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โกะ แตะ เตือง พิต โฌวะ ยุฮ โม ลัปซด่อน โรฮ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Em seguida, Moisés disse a Arão: “Venha até o altar e apresente sua oferta pelo pecado e seu holocausto para fazer expiação por si mesmo e pelo povo. Apresente as ofertas do povo para fazer expiação por eles, conforme o S enhor ordenou”.
8 อาโรน เลียก เนอึม ละ คัน ยุฮ พะจาว เซ. มอก กวน โมวก ติ ตัว เซ ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
8 Arão foi até o altar e matou o bezerro como oferta pelo pecado por si mesmo.
9 กวน อาโรน โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน ชึต ด่อยฮ แตะ นึง อื, ตา อื นึง โด่วง อาวต โจง คัน เซ เตือง ปาวน อื. ฮนัม โฮฮ เซ โทก อื นึง ชวง คัน เซ.
9 Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e Arão molhou o dedo nele e o colocou nas pontas do altar. O restante do sangue ele derramou na base do altar.
10 ฟวยจ เซ ตอง ทไว ลออยฮ โมวก เซ นึง คัน. ตอง โรฮ เปละ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ป ติต ไม่ โตม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
10 Queimou no altar a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
11 โตะ โมวก เซ ไม่ ฮัก อื โรวก ตอง อื ก พริ ไคะ.
11 A carne e o couro, porém, queimou fora do acampamento.
12 ฟวยจ เซ อาโรน มอก แม ซัตซิง ติ ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื รโตง โกะ แตะ ไอฮ. โม กวน อื โรวก ฮนัม เซ ละ อื. อาโรน เซ โทก อื นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
12 Então Arão matou o animal para o holocausto. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
13 ฟวยจ เซ โม กวน อื กอยฮ ไกญ อื ละ อื ไม่ โตะ อื แปน ตอน แปน ตอน แตะ. อาโรน ตอง ทไว อื นึง คัน เซ.
13 Entregaram-lhe cada um dos pedaços do holocausto, incluindo a cabeça, e ele os queimou no altar.
14 ฟวยจ เซ รไซจ เวียก อื ไม่ เครอึง ไฮญ อื ไม่ ชวง อื. อาึง โรฮ อื ราว โตะ โอเอีฮ ป ไก นึง คัน เซ. ตอง อื เตือง โอยจ อื.
14 Lavou os órgãos internos e as pernas e os queimou no altar junto com o restante do holocausto.
15 ฟวยจ เซ อาโรน ทไว โรฮ ป โรวก โม ลัปซด่อน ทไว ละ พะจาว. ป โรวก อื เซ มัฮ ปิ ติ ตัว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. อาโรน เซ มอก ทไว อื ตอก ยุฮ แตะ ละ โมวก ทไว แตะ รโตง มั่ป ยุฮ โกะ แตะ เซ.
15 Em seguida, Arão apresentou as ofertas do povo. Matou o bode do povo e o apresentou como oferta pelo pecado deles, como havia feito com a oferta por seu próprio pecado.
16 ตุย โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื รโตง โม ลัปซด่อน. มอก โรฮ ทไว อื ตัม ไล อัฮ พะจาว อาึง โรฮ.
16 Depois, apresentou o holocausto e o ofereceu de acordo com a forma prescrita.
17 ตุย โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว โม ลัปซด่อน ติ ซบราวก เตะ แตะ. ตอง อื นึง คัน เซ. กัน ทไว ตอก เซ ตัง โน่ง ฮา ป กอ ทไว อื โครยญ ซเง่ะ.
17 Apresentou também a oferta de cereal e queimou no altar um punhado dela, além do holocausto da manhã.
18 อาโรน เซ มอก โรฮ โมวก โปก เซ ไม่ แกะ โปก เซ ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โม กวน อื โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน โทก ฮนัม เซ นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
18 Arão matou o boi e o carneiro para a oferta de paz do povo. Seus filhos lhe trouxeram o sangue, e ele o derramou em todos os lados do altar.
19 — ausente —
19 Depois, pegou a gordura do boi e do carneiro, incluindo a gordura da parte gorda da cauda e a gordura que envolve os órgãos internos, bem como os rins e o lóbulo do fígado de cada animal,
20 — ausente —
20 colocou as porções de gordura sobre o peito dos animais e as queimou no altar.
21 รน่าวก อื ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื ปังเมอ แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว, (แปน โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม ซตุ.) ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง.
21 Arão moveu o peito e a coxa direita dos animais para o alto como oferta especial para o S enhor , conforme Moisés havia ordenado.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ทไว อาโรน โอเอีฮ ตอก เซ, ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ราว โม ลัปซด่อน. ปิฮ มุ่น ละ อื. ฟวยจ เซ เลีฮ เน่อึม ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน เซ.
22 Por fim, Arão ergueu as mãos na direção do povo e o abençoou. Depois de apresentar a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta de paz, desceu do altar.
23 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เลียก โตะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. เญือม โอก แม อื ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน. เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro e, quando voltaram, abençoaram o povo novamente, e a glória do S enhor apareceu a todo o povo.
24 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ โตะ โอเอีฮ ไม่ ลออยฮ โอเอีฮ ป อาวต นึง คัน เซ. โม ลัปซด่อน เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ รโอง เรียง. นุ่ม ติ แตะ ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
24 Fogo saiu da presença do S enhor e consumiu o holocausto e a gordura no altar. Quando eles viram isso, gritaram de alegria e se prostraram com o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.