Levítico 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ไล ดุฮ ปุย เญือะ อาโรน แปน ซตุ เซ โกว เวลา อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื ไอ โมเซ กอก อาโรน ไม่ กวน อื. กอก โรฮ อื ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ลลาึง โม อิซราเอน.
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 อัฮ เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ โรวก ทไว กวน โมวก โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก โรฮ ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื. ลอา เจือ เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม นึง มัฮ อื ป ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ โรวก ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก แม กวน โมวก ติ ตัว ไม่ กวน แกะ ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื โรฮ.
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 โรวก แม โมวก โปก ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โรวก โรฮ แปง เงอ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ โรวก เปอะ ทไว โรฮ. พะจาว ซ เลีฮ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี’ ” อัฮ เซ.
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 โม เซ เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ป ดวน ไอ โมเซ แตะ โรวก ทไว ละ พะจาว เซ, ฮอยจ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เลียก ชุง ซดิ ซองนา พะจาว เซ.
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ พะจาว ซ เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ละ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ เลียก ทไว ควน โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ รโตง โม ลัปซด่อน โรฮ. ซ แปน ควน รไซจ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โกะ แตะ เตือง พิต โฌวะ ยุฮ โม ลัปซด่อน โรฮ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 อาโรน เลียก เนอึม ละ คัน ยุฮ พะจาว เซ. มอก กวน โมวก ติ ตัว เซ ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 กวน อาโรน โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน ชึต ด่อยฮ แตะ นึง อื, ตา อื นึง โด่วง อาวต โจง คัน เซ เตือง ปาวน อื. ฮนัม โฮฮ เซ โทก อื นึง ชวง คัน เซ.
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 ฟวยจ เซ ตอง ทไว ลออยฮ โมวก เซ นึง คัน. ตอง โรฮ เปละ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ป ติต ไม่ โตม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 โตะ โมวก เซ ไม่ ฮัก อื โรวก ตอง อื ก พริ ไคะ.
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 ฟวยจ เซ อาโรน มอก แม ซัตซิง ติ ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื รโตง โกะ แตะ ไอฮ. โม กวน อื โรวก ฮนัม เซ ละ อื. อาโรน เซ โทก อื นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 ฟวยจ เซ โม กวน อื กอยฮ ไกญ อื ละ อื ไม่ โตะ อื แปน ตอน แปน ตอน แตะ. อาโรน ตอง ทไว อื นึง คัน เซ.
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 ฟวยจ เซ รไซจ เวียก อื ไม่ เครอึง ไฮญ อื ไม่ ชวง อื. อาึง โรฮ อื ราว โตะ โอเอีฮ ป ไก นึง คัน เซ. ตอง อื เตือง โอยจ อื.
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 ฟวยจ เซ อาโรน ทไว โรฮ ป โรวก โม ลัปซด่อน ทไว ละ พะจาว. ป โรวก อื เซ มัฮ ปิ ติ ตัว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. อาโรน เซ มอก ทไว อื ตอก ยุฮ แตะ ละ โมวก ทไว แตะ รโตง มั่ป ยุฮ โกะ แตะ เซ.
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 ตุย โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื รโตง โม ลัปซด่อน. มอก โรฮ ทไว อื ตัม ไล อัฮ พะจาว อาึง โรฮ.
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 ตุย โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว โม ลัปซด่อน ติ ซบราวก เตะ แตะ. ตอง อื นึง คัน เซ. กัน ทไว ตอก เซ ตัง โน่ง ฮา ป กอ ทไว อื โครยญ ซเง่ะ.
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 อาโรน เซ มอก โรฮ โมวก โปก เซ ไม่ แกะ โปก เซ ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โม กวน อื โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน โทก ฮนัม เซ นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 — ausente —
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 — ausente —
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 รน่าวก อื ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื ปังเมอ แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว, (แปน โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม ซตุ.) ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง.
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ทไว อาโรน โอเอีฮ ตอก เซ, ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ราว โม ลัปซด่อน. ปิฮ มุ่น ละ อื. ฟวยจ เซ เลีฮ เน่อึม ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน เซ.
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เลียก โตะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. เญือม โอก แม อื ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน. เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย.
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ โตะ โอเอีฮ ไม่ ลออยฮ โอเอีฮ ป อาวต นึง คัน เซ. โม ลัปซด่อน เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ รโอง เรียง. นุ่ม ติ แตะ ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.