Levítico 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ไล ดุฮ ปุย เญือะ อาโรน แปน ซตุ เซ โกว เวลา อาแลฮ ซเงะ. ซเงะ ซเตะ นึง อื ไอ โมเซ กอก อาโรน ไม่ กวน อื. กอก โรฮ อื ไม่ โม ป กวต ป เฮียง ลลาึง โม อิซราเอน.
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 อัฮ เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ โรวก ทไว กวน โมวก โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก โรฮ ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื. ลอา เจือ เซ ไมจ โตว อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม นึง มัฮ อื ป ซ ทไว เปอะ ละ พะจาว.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 ไมจ โรฮ เปอะ อัฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ‘ไมจ เปอะ โรวก ทไว ปิ โปก ติ ตัว ละ ซ โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ แตะ. โรวก แม กวน โมวก ติ ตัว ไม่ กวน แกะ ติ ตัว ป ไก อาญุ อื ติ ติ เนอึม, ไม่ โอ อื ไก ตอก โละพริ เญี่ยะ เนอึม ละ ซ ตอง เปอะ ทไว เตือง โม่ว อื โรฮ.
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 โรวก แม โมวก โปก ติ ตัว ไม่ แกะ โปก ติ ตัว ละ ทไว เปอะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โรวก โรฮ แปง เงอ ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ละ โรวก เปอะ ทไว โรฮ. พะจาว ซ เลีฮ เปลีฮ ติ แตะ ละ เปอะ ซเงะ เนาะ เฮี’ ” อัฮ เซ.
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 โม เซ เตือง โอยจ อื โรวก เนอึม ป ดวน ไอ โมเซ แตะ โรวก ทไว ละ พะจาว เซ, ฮอยจ นึง พากัง ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว เซ. โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เลียก ชุง ซดิ ซองนา พะจาว เซ.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 ไอ โมเซ อัฮ เฮี ละ โม เซ, “โม เปะ เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. เคียง ยุฮ เปอะ ตอก เซ พะจาว ซ เปลีฮ รัง ซเปีย ยุฮ แตะ ละ เปอะ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
6 Moisés disse: — O
7 ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี ละ อาโรน, “ไมจ เปอะ เลียก ทไว ควน โตฮ เปอะ ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ เปอะ ไม่ ซัตซิง ตอง เปอะ ทไว เตือง ตัว อื. ทไว โรฮ รโตง โม ลัปซด่อน โรฮ. ซ แปน ควน รไซจ เปอะ พิต โฌวะ ยุฮ โกะ แตะ เตือง พิต โฌวะ ยุฮ โม ลัปซด่อน โรฮ, ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง,” อัฮ เซ ละ อื.
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 อาโรน เลียก เนอึม ละ คัน ยุฮ พะจาว เซ. มอก กวน โมวก ติ ตัว เซ ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 กวน อาโรน โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน ชึต ด่อยฮ แตะ นึง อื, ตา อื นึง โด่วง อาวต โจง คัน เซ เตือง ปาวน อื. ฮนัม โฮฮ เซ โทก อื นึง ชวง คัน เซ.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 ฟวยจ เซ ตอง ทไว ลออยฮ โมวก เซ นึง คัน. ตอง โรฮ เปละ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ป ติต ไม่ โตม อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 โตะ โมวก เซ ไม่ ฮัก อื โรวก ตอง อื ก พริ ไคะ.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 ฟวยจ เซ อาโรน มอก แม ซัตซิง ติ ละ ซ ตอง อื ทไว เตือง ตัว อื รโตง โกะ แตะ ไอฮ. โม กวน อื โรวก ฮนัม เซ ละ อื. อาโรน เซ โทก อื นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 ฟวยจ เซ โม กวน อื กอยฮ ไกญ อื ละ อื ไม่ โตะ อื แปน ตอน แปน ตอน แตะ. อาโรน ตอง ทไว อื นึง คัน เซ.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 ฟวยจ เซ รไซจ เวียก อื ไม่ เครอึง ไฮญ อื ไม่ ชวง อื. อาึง โรฮ อื ราว โตะ โอเอีฮ ป ไก นึง คัน เซ. ตอง อื เตือง โอยจ อื.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 ฟวยจ เซ อาโรน ทไว โรฮ ป โรวก โม ลัปซด่อน ทไว ละ พะจาว. ป โรวก อื เซ มัฮ ปิ ติ ตัว, ละ ซ เกือฮ อื แปน ควน โตฮ โม เซ ติ แตะ ฮา มั่ป. อาโรน เซ มอก ทไว อื ตอก ยุฮ แตะ ละ โมวก ทไว แตะ รโตง มั่ป ยุฮ โกะ แตะ เซ.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 ตุย โรฮ โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว เตือง ตัว อื รโตง โม ลัปซด่อน. มอก โรฮ ทไว อื ตัม ไล อัฮ พะจาว อาึง โรฮ.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 ตุย โรฮ เฮงาะ รโกะ ทไว โม ลัปซด่อน ติ ซบราวก เตะ แตะ. ตอง อื นึง คัน เซ. กัน ทไว ตอก เซ ตัง โน่ง ฮา ป กอ ทไว อื โครยญ ซเง่ะ.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 อาโรน เซ มอก โรฮ โมวก โปก เซ ไม่ แกะ โปก เซ ละ ซ ทไว อื เกือฮ แปน ควน รโจะ ดิ ปุย รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. โม กวน อื โรวก ฮนัม อื ละ อื. อาโรน โทก ฮนัม เซ นึง ชวง คัน เตือง ปาวน ลวง อื.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 — ausente —
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 — ausente —
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 รน่าวก อื ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื ปังเมอ แปน ป กอยฮ อื ทไว ละ พะจาว, (แปน โรฮ ป โซม ป ปอน ละ โม ซตุ.) ตัม ป อัฮ ไอ โมเซ อาึง.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 เญือม เอีจ ฟวยจ ทไว อาโรน โอเอีฮ ตอก เซ, ยวก เตะ แตะ เตือง ลอา ก บลัฮ อื ราว โม ลัปซด่อน. ปิฮ มุ่น ละ อื. ฟวยจ เซ เลีฮ เน่อึม ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน เซ.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 เญือม เซ ไอ โมเซ ไม่ อาโรน เลียก โตะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว. เญือม โอก แม อื ปิฮ มุ่น ละ โม ลัปซด่อน. เญือม เซ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ พะจาว เปลีฮ ติ แตะ ละ ปุย.
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 เญือม เซ งอ ยุฮ พะจาว โอก พราวป เอิน, ฮะ ยุฮ โตะ โอเอีฮ ไม่ ลออยฮ โอเอีฮ ป อาวต นึง คัน เซ. โม ลัปซด่อน เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ รโอง เรียง. นุ่ม ติ แตะ ปอ จิ ไกญ แตะ เตะ.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.