Levítico 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ. มัฮ โรฮ ป ซัมคัน เนอึม ละ พะจาว.
1 "Esta é a regulamentação da oferta pela culpa, que é oferta santíssima:
2 ซัตซิง ทไว อื เซ ไมจ อื มอก นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว โรฮ. ป มัฮ ฮนัม อื เซ ไมจ อื ซพรอต นึง คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื.
2 O animal da oferta pela culpa será morto no local onde são sacrificados os holocaustos, e seu sangue será derramado nos lados do altar.
3 เมาะ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตอก ลออยฮ ป ติต ไม่ เครอึง กไน อื, ฮอยจ ละ ลออยฮ ติต ไม่ ซตะ อื,
3 Toda a sua gordura será oferecida: a parte gorda da cauda e a gordura que cobre as vísceras,
4 ฮอยจ ละ เปละ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ติต ไม่ โตม อื. ไมจ โรฮ ฮอย เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que será removido juntamente com os rins.
5 ฟวยจ เซ เกือฮ ซตุ ตอง ลออยฮ เอีจ ฮอย แตะ เซ เตือง โอยจ อื นึง คัน ทไว เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย.
5 O sacerdote os queimará no altar como oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo. É oferta pela culpa.
6 เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื โตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ อื โตะ ซัมคัน เนอึม.
6 Somente os homens da família dos sacerdotes poderão comê-la, mas deve ser comida em lugar sagrado; é oferta santíssima.
7 “โกตไม เกว ไม่ กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ โกตไม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โรฮ. โตะ มอก ปุย ตอง ทไว เซ ลัง ละ โม ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
7 "A mesma regulamentação aplica-se tanto à oferta pelo pecado quanto à oferta pela culpa: a carne pertence ao sacerdote que faz propiciação pela culpa.
8 ฮัก ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ลัง โรฮ ละ ซตุ ป ไจไซ ทไว ละ อื เซ.
8 O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal.
9 เมาะ ป มัฮ คโนมปัง ฮอยจ ทไว ปุย เซ, ป โอป ปุย โตะ ตาว โอป ญุ่ก, ป เดือก ปุย นึง มอคัง ญุ่ก, ป เดือก ปุย ราว ไร เดีป ญุ่ก, มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
9 Toda oferta de cereal, assada num forno ou cozida numa panela ou numa assadeira, pertence ao sacerdote que a oferecer,
10 ป มัฮ เฮงาะ รโกะ เซ, ปัง รไม่ ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, ปัง โอ ดิ รไม่ ญุ่ก, ลัง ละ จัตเจือ อาโรน โครยญ โฆะ อื. ไมจ อื รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ.
10 e toda oferta de cereal, amassada com óleo ou não, pertence igualmente aos descendentes de Arão.
11 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
11 "Esta é a regulamentação da oferta de comunhão que pode ser apresentada ao Senhor:
12 “ดัฮ ไก ป ฆวต ทไว โอเอีฮ นึง ฆวต เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ ละ พะจาว เยอ, เกือฮ โรวก ซัตซิง ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ปัง มัฮ คโนมปัง โม่ว ป ยุฮ ปุย นึง แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, คโนม แปน แพน ป ตา ปุย ลออยฮ นึง ญุ่ก, คโนม ญอต แปง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ญุ่ก.
12 "Se alguém a fizer por gratidão, então, junto com sua oferta de gratidão, terá que oferecer bolos sem fermento e amassados com óleo, pães finos sem fermento e untados com óleo, e bolos da melhor farinha bem amassados e misturados com óleo.
13 โนก ฮา เซ ไมจ โรฮ อื โรวก คโนมปัง ไก เจือ ละ ซ ทไว แตะ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง รพาวม ญันดี่ แตะ.
13 Juntamente com sua oferta de comunhão por gratidão, apresentará uma oferta que inclua bolos com fermento.
14 ไมจ ซตุ ตุย คโนม เซ ติ เจือ ติ โม่ว, เกือฮ แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. คโนม เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ซพรอต ฮนัม นึง คัน ทไว เซ.
14 De cada oferta trará uma contribuição ao Senhor que será dada ao sacerdote que asperge o sangue das ofertas de comunhão.
15 โตะ ซัตซิง ป ทไว อื เซ เกือฮ เอิน ปอน อื ไน ซเงะ เซ. ไมจ โตว เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
15 A carne da sua oferta de comunhão por gratidão será comida no dia em que for oferecida; nada poderá sobrar até o amanhecer.
16 “ดัฮ ไก ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ ญุ่ก, นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ แตะ ไอฮ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ เกียฮ โซม ปอน อื เน่อึม ซเงะ เซ, ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื โรฮ.
16 "Se, contudo, sua oferta for resultado de um voto ou for uma oferta voluntária, a carne do sacrifício será comida no dia em que for oferecida, e o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 ดัฮ โตะ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ ซเงะ ลอวย โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปอน. ไมจ ตอง โตะ งอ.
17 Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
18 ดัฮ ไก ป ปอน ลั่ง โตะ เซ เยอ, พะจาว เกียฮ รัป โตว ป ทไว ปุย เซ นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ อื. เมีญ โตว ป ทไว ปุย เซ แปน กุน ละ ปุย เซ. ป ปอน โตะ เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื.
18 Se a carne da oferta de comunhão for comida ao terceiro dia, ela não será aceita. A oferta não será atribuída àquele que a ofereceu, pois a carne estará estragada; e quem dela comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade.
19 “โตะ ทไว ปุย เซ, ดัฮ ลอก โอเอีฮ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ไล โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปุย ปอน ฆาื อื. ไมจ เอิน ตอง โตะ งอ. ดัฮ มัฮ โตะ ซง่ะ ไล โฮ, เมาะ ป มัฮ ปุย ซง่ะ ไล ลัง ปอน อื.
19 "A carne que tocar em qualquer coisa impura não será comida; será queimada no fogo. A carne do sacrifício, porém, poderá ser comida por quem estiver puro.
20 ดัฮ ปุย ปอน เตือง โอ แตะ ซง่ะ ไล โฮ, ปุย เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
20 Mas se alguém que está impuro comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
21 ดัฮ ไก ป ปอน โตะ ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เตือง เอีจ ลอก แตะ ป โอ ซง่ะ ไล เยอ, เน่อึม นึง ปุย ญุ่ก, เน่อึม นึง ซัตซิง ญุ่ก, ปุ โรฮ เญือะ ไมจ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน โรฮ,” อัฮ เซ.
21 Se alguém tocar em alguma coisa impura, seja impureza humana, seja de animal, seja qualquer outra coisa impura e proibida, e comer da carne da oferta de comunhão que pertence ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo. "
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 E disse o Senhor a Moisés:
23 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ป มัฮ ลออยฮ โมวก ญุ่ก, ลออยฮ แกะ ปิ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน.
23 "Diga aos israelitas: Não comam gordura alguma de boi, carneiro ou cabrito.
24 ดัฮ ไก ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก ซัตซิง ไฮญ อื ญุ่ก, ดัฮ เปอะ โกว ลออยฮ อื ตอก ไฮญ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ.
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens pode ser usada para qualquer outra finalidade, mas nunca poderá ser comida.
25 ดัฮ ไก ป ปอน ลออยฮ ซัตซิง เจือ ป โกว ปุย ละ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
25 Quem comer a gordura de um animal, dedicado ao Senhor numa oferta preparada no fogo, será eliminado do meio do seu povo.
26 โนก ฮา เซ ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน ฮนัม ซัตซิง เฟือฮ เอิน. ฮนัม ไซม ญุ่ก, ฮนัม ซัตซิง ไฮญ ญุ่ก.
26 Onde quer que vocês vivam, não comam o sangue de nenhuma ave nem de animal.
27 ดัฮ ไก ป ปอน ฮนัม เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว โรฮ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Quem comer sangue será eliminado do meio do seu povo".
28 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง อื เซ ไมจ เนอึม เปอะ ทไว.
29 "Diga aos israelitas: Todo aquele que trouxer sacrifício de comunhão ao Senhor terá que dedicar parte dele ao Senhor.
30 เกือฮ ปุย เซ โรวก ไอฮ ป ลัง แปน ป โซม ป ปอน ทไว แตะ ละ พะจาว. เกือฮ โอก ลออยฮ อื ไม่ เนะ รน่าวก อื. เนะ รน่าวก อื เซ แปน ป กอยฮ อื ทไว.
30 Com suas próprias mãos trará ao Senhor as ofertas preparadas no fogo; trará a gordura juntamente com o peito, e o moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
31 ลออยฮ อื เซ เกือฮ โรฮ ซตุ ตอง ทไว ละ อื นึง คัน เซ. ป มัฮ เนะ รน่าวก อื เซ ปังเมอ มัฮ ป ลัง ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื.
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertence a Arão e a seus descendentes.
32 — ausente —
32 Vocês deverão dar a coxa direita das ofertas de comunhão ao sacerdote como contribuição.
33 — ausente —
33 O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
34 ป มัฮ เนะ รน่าวก ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื เซ, อาึ เอีจ ไอฮ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื. เกือฮ แปน ป โฮลฮ ลอป อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Das ofertas de comunhão dos israelitas, tomei o peito que é movido ritualmente e a coxa que é ofertada, e os dei ao sacerdote Arão e a seus descendentes por decreto perpétuo para os israelitas".
35 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ลัง โฮลฮ อาโรน ไม่ กวน อื เน่อึม นึง ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เซ, เน่อึม ซเงะ แปน โรง อื ซตุ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
35 Essa é a parte das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, designada a Arão e a seus filhos no dia em que foram apresentados para servirem ao Senhor como sacerdotes.
36 โอเอีฮ ป ซตอก พะจาว ละ โม อิซราเอน ไน ซเงะ ดุฮ ปุย จัตเจือ อาโรน แปน ซตุ เซ, เกือฮ อื แปน ลอป โกตไม ละ อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
36 Foi isso que o Senhor ordenou dar a eles, no dia em que foram ungidos dentre os israelitas. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
37 เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป เกว ไม่ โกตไม นึง ไลลวง ตอก ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ, ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป, ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ป ทไว ละ ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ, ไม่ ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
37 Essa é a regulamentação acerca do holocausto, da oferta de cereal, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta de ordenação e da oferta de comunhão.
38 โอเอีฮ เซ มัฮ โรฮ ป อัฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน ยุง ตอก ไมจ แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว โรฮ.
38 O Senhor entregou-a a Moisés no monte Sinai, no dia em que ordenou aos israelitas que trouxessem suas ofertas ao Senhor, no deserto do Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.