Levítico 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ แตะ. มัฮ โรฮ ป ซัมคัน เนอึม ละ พะจาว.
1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é.
2 ซัตซิง ทไว อื เซ ไมจ อื มอก นา ก มอก ปุย ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว โรฮ. ป มัฮ ฮนัม อื เซ ไมจ อื ซพรอต นึง คัน ทไว เซ ปอ ไคว อื.
2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor.
3 เมาะ ป มัฮ ลออยฮ อื เตือง โอยจ อื ไมจ เปอะ ทไว ละ พะจาว, ตอก ลออยฮ ป ติต ไม่ เครอึง กไน อื, ฮอยจ ละ ลออยฮ ติต ไม่ ซตะ อื,
3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura,
4 ฮอยจ ละ เปละ อื เตือง ลอา ก บลัฮ อื ไม่ เบือ ลออยฮ ติต ไม่ โตม อื. ไมจ โรฮ ฮอย เกือฮ โอก เตือง โอยจ อื.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará;
5 ฟวยจ เซ เกือฮ ซตุ ตอง ลออยฮ เอีจ ฮอย แตะ เซ เตือง โอยจ อื นึง คัน ทไว เซ ละ ซ เกือฮ อื แปน ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว. เอีจ มัฮ ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ปุย.
5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa.
6 เมาะ ป มัฮ ปรเมะ นึง จัตเจือ ซตุ เซ ลัง ปอน ตื อื โตะ เซ, ปังเมอ ไมจ อื ปอน นึง นาตี ซัมคัน ยุฮ พะจาว, นึง มัฮ อื โตะ ซัมคัน เนอึม.
6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é.
7 “โกตไม เกว ไม่ กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ ซ ยวก มั่ป กัฮ ตุต เซ, ตอก โรฮ ปุ แตะ ไม่ โกตไม ควน โตฮ ปุย ติ แตะ ฮา มั่ป โรฮ. โตะ มอก ปุย ตอง ทไว เซ ลัง ละ โม ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação.
8 ฮัก ซัตซิง ป ทไว ปุย เซ ลัง โรฮ ละ ซตุ ป ไจไซ ทไว ละ อื เซ.
8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido.
9 เมาะ ป มัฮ คโนมปัง ฮอยจ ทไว ปุย เซ, ป โอป ปุย โตะ ตาว โอป ญุ่ก, ป เดือก ปุย นึง มอคัง ญุ่ก, ป เดือก ปุย ราว ไร เดีป ญุ่ก, มัฮ โรฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ไจไซ ละ อื เซ.
9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
10 ป มัฮ เฮงาะ รโกะ เซ, ปัง รไม่ ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, ปัง โอ ดิ รไม่ ญุ่ก, ลัง ละ จัตเจือ อาโรน โครยญ โฆะ อื. ไมจ อื รฆุ ดิ ไม่ ปุ แตะ บริญๆ.
10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
11 “เฮี มัฮ โกตไม เกว ไม่ ไลลวง ป ทไว ปุย ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
11 Esta é a lei do sacrifício das ofertas pacíficas que se oferecerá ao Senhor:
12 “ดัฮ ไก ป ฆวต ทไว โอเอีฮ นึง ฆวต เปลีฮ อื รพาวม ญันดี่ แตะ ละ พะจาว เยอ, เกือฮ โรวก ซัตซิง ไม่ คโนมปัง โอ ไก เจือ. ปัง มัฮ คโนมปัง โม่ว ป ยุฮ ปุย นึง แปง ซเบื่อก ไม่ ลออยฮ ญุ่ก, คโนม แปน แพน ป ตา ปุย ลออยฮ นึง ญุ่ก, คโนม ญอต แปง ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ ญุ่ก.
12 Se alguém o oferecer por oferta de ação de graças, com o sacrifício de ação de graças oferecerá bolos ázimos amassados com azeite, e coscorões ázimos untados com azeite, e bolos amassados com azeite, de flor de farinha, bem embebidos.
13 โนก ฮา เซ ไมจ โรฮ อื โรวก คโนมปัง ไก เจือ ละ ซ ทไว แตะ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว นึง รพาวม ญันดี่ แตะ.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças.
14 ไมจ ซตุ ตุย คโนม เซ ติ เจือ ติ โม่ว, เกือฮ แปน ป ทไว พิเซต อื ละ พะจาว. คโนม เซ มัฮ ป ลัง ละ ซตุ ป ซพรอต ฮนัม นึง คัน ทไว เซ.
14 E dele oferecerá um de cada oferta por oferta alçada ao Senhor, o qual pertencerá ao sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 โตะ ซัตซิง ป ทไว อื เซ เกือฮ เอิน ปอน อื ไน ซเงะ เซ. ไมจ โตว เกือฮ โฮฮ ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ.
15 Ora, a carne do sacrifício de ofertas pacíficas por ação de graças se comerá no dia do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã.
16 “ดัฮ ไก ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เยอ, ทไว อื ตัม ป ซันญา แตะ ญุ่ก, นึง รพาวม ฆวต ทไว โกะ แตะ ไอฮ ญุ่ก, ป ทไว อื เซ เกียฮ โซม ปอน อื เน่อึม ซเงะ เซ, ฮอยจ ละ ซเงะ ติ อื โรฮ.
16 Se, porém, o sacrifício da sua oferta for voto, ou oferta voluntária, no dia em que for oferecido se comerá, e no dia seguinte se comerá o que dele ficar;
17 ดัฮ โตะ เซ โฮฮ ลั่ง ฮอยจ ซเงะ ลอวย โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปอน. ไมจ ตอง โตะ งอ.
17 mas o que ainda ficar da carne do sacrifício até o terceiro dia será queimado no fogo.
18 ดัฮ ไก ป ปอน ลั่ง โตะ เซ เยอ, พะจาว เกียฮ รัป โตว ป ทไว ปุย เซ นึง มัฮ อื ป รแอม ไล ละ อื. เมีญ โตว ป ทไว ปุย เซ แปน กุน ละ ปุย เซ. ป ปอน โตะ เซ ซ ลอก โรฮ ตุต ฆาื อื.
18 Se alguma parte da carne do sacrifício da sua oferta pacífica se comer ao terceiro dia, aquele sacrifício não será aceito, nem será imputado àquele que o tiver oferecido; coisa abominável será, e quem dela comer levará a sua iniqüidade.
19 “โตะ ทไว ปุย เซ, ดัฮ ลอก โอเอีฮ ป เมีญ พะจาว มัฮ ป รแอม ไล โฮ, เญาะ ไมจ โตว ปุย ปอน ฆาื อื. ไมจ เอิน ตอง โตะ งอ. ดัฮ มัฮ โตะ ซง่ะ ไล โฮ, เมาะ ป มัฮ ปุย ซง่ะ ไล ลัง ปอน อื.
19 A carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; será queimada no fogo; mas da outra carne, qualquer que estiver limpo comerá dela;
20 ดัฮ ปุย ปอน เตือง โอ แตะ ซง่ะ ไล โฮ, ปุย เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
20 todavia, se alguma pessoa, estando imunda, comer a carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
21 ดัฮ ไก ป ปอน โตะ ทไว ปุย ละ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว เตือง เอีจ ลอก แตะ ป โอ ซง่ะ ไล เยอ, เน่อึม นึง ปุย ญุ่ก, เน่อึม นึง ซัตซิง ญุ่ก, ปุ โรฮ เญือะ ไมจ เมีญ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน โรฮ,” อัฮ เซ.
21 E, se alguma pessoa, tendo tocado alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, comer da carne do sacrifício da oferta pacífica, que pertence ao Senhor, essa pessoa será extirpada do seu povo.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ ไอ โมเซ,
22 Depois disse o Senhor a Moisés:
23 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, ป มัฮ ลออยฮ โมวก ญุ่ก, ลออยฮ แกะ ปิ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน.
23 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Nenhuma gordura de boi, nem de carneiro, nem de cabra comereis.
24 ดัฮ ไก ซัตซิง ยุม ไอฮ ญุ่ก, ยุม นึง เกียต กุก ซัตซิง ไฮญ อื ญุ่ก, ดัฮ เปอะ โกว ลออยฮ อื ตอก ไฮญ แปน, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ ปอน เฟือฮ.
24 Todavia pode-se usar a gordura do animal que morre por si mesmo, e a gordura do que é dilacerado por feras, para qualquer outro fim; mas de maneira alguma comereis dela.
25 ดัฮ ไก ป ปอน ลออยฮ ซัตซิง เจือ ป โกว ปุย ละ ป โซม ป ปอน ทไว ปุย ละ พะจาว เยอ, เญือะ เกียฮ เมีญ โตว มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื.
25 Pois quem quer que comer da gordura do animal, do qual se oferecer oferta queimada ao Senhor, sim, a pessoa que dela comer será extirpada do seu povo.
26 โนก ฮา เซ ปัง อาวต เปอะ นา ออฮ นา เอีฮ ญุ่ก, ไมจ เปอะ โตว ปอน ฮนัม ซัตซิง เฟือฮ เอิน. ฮนัม ไซม ญุ่ก, ฮนัม ซัตซิง ไฮญ ญุ่ก.
26 E nenhum sangue comereis, quer de aves, quer de gado, em qualquer das vossas habitações.
27 ดัฮ ไก ป ปอน ฮนัม เซ เญือะ เกียฮ เมีญ โตว โรฮ มัฮ ปุย ไน โม อิซราเอน ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
27 Toda pessoa que comer algum sangue será extirpada do seu povo.
28 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ ไอ โมเซ,
28 Disse mais o Senhor a Moisés:
29 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี. ดัฮ ไก ป โรวก ซัตซิง ละ ซ ทไว แตะ เกือฮ แปน ควน รโจะ เปอะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว โฮ, โอเอีฮ ป ลัง ทไว เปอะ ละ พะจาว นึง อื เซ ไมจ เนอึม เปอะ ทไว.
29 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quem oferecer sacrifício de oferta pacífica ao Senhor trará ao Senhor a respectiva oblação da sua oferta pacífica.
30 เกือฮ ปุย เซ โรวก ไอฮ ป ลัง แปน ป โซม ป ปอน ทไว แตะ ละ พะจาว. เกือฮ โอก ลออยฮ อื ไม่ เนะ รน่าวก อื. เนะ รน่าวก อื เซ แปน ป กอยฮ อื ทไว.
30 Com as próprias mãos trará as ofertas queimadas do Senhor; o peito com a gordura trará, para movê-lo por oferta de movimento perante o Senhor.
31 ลออยฮ อื เซ เกือฮ โรฮ ซตุ ตอง ทไว ละ อื นึง คัน เซ. ป มัฮ เนะ รน่าวก อื เซ ปังเมอ มัฮ ป ลัง ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื.
31 E o sacerdote queimará a gordura sobre o altar, mas o peito pertencerá a Arão e a seus filhos.
32 — ausente —
32 E dos sacrifícios das vossas ofertas pacíficas, dareis a coxa direita ao sacerdote por oferta alçada.
33 — ausente —
33 Aquele dentre os filhos de Arão que oferecer o sangue da oferta pacífica, e a gordura, esse terá a coxa direita por sua porção;
34 ป มัฮ เนะ รน่าวก ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว, ไม่ รเวือง ลวง ดอม อื เซ, อาึ เอีจ ไอฮ เน่อึม นึง โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แตะ ละ อาโรน ไม่ จัตเจือ อื. เกือฮ แปน ป โฮลฮ ลอป อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 porque o peito movido e a coxa alçada tenho tomado dos filhos de Israel, dos sacrifícios das suas ofertas pacíficas, e os tenho dado a Arão, o sacerdote, e a seus filhos, como sua porção, para sempre, da parte dos filhos de Israel.
35 มัฮ โอเอีฮ ตอก เซ ป ลัง โฮลฮ อาโรน ไม่ กวน อื เน่อึม นึง ป โซม ป ปอน ป ทไว ปุย ละ พะจาว เซ, เน่อึม ซเงะ แปน โรง อื ซตุ ละ ซ รซอฮ แตะ ละ พะจาว.
35 Esta é a porção sagrada de Arão e a porção sagrada de seus filhos, das ofertas queimadas do Senhor, desde o dia em que ele os apresentou para administrar o sacerdócio ao Senhor;
36 โอเอีฮ ป ซตอก พะจาว ละ โม อิซราเอน ไน ซเงะ ดุฮ ปุย จัตเจือ อาโรน แปน ซตุ เซ, เกือฮ อื แปน ลอป โกตไม ละ อื ตอก เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
36 a qual o Senhor, no dia em que os ungiu, ordenou que se lhes desse da parte dos filhos de Israel; é a sua porção para sempre, pelas suas gerações.
37 เมาะ โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป เกว ไม่ โกตไม นึง ไลลวง ตอก ตอง ปุย ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ตอก ทไว ปุย เฮงาะ รโกะ, ป ทไว ปุย ละ โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป, ป ทไว ปุย เกือฮ แปน ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต, ป ทไว ละ ดุฮ ปุย เกือฮ แปน ซตุ, ไม่ ป ทไว ปุย นึง ฆวต รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
37 Esta é a lei do holocausto, da oferta de cereais, da oferta pelo pecado, da oferta pela culpa, da oferta das consagrações, e do sacrifício das ofertas pacíficas;
38 โอเอีฮ เซ มัฮ โรฮ ป อัฮ พะจาว ละ ไอ โมเซ นึง บลาวง ซีไน เญือม อาวต ลั่ง อื นึง ลาึน เวือฮ ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน ยุง ตอก ไมจ แตะ ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว โรฮ.
38 a qual o Senhor entregou a Moisés no monte Sinai, no dia em que este estava ordenando aos filhos de Israel que oferecessem as suas ofertas ao Senhor, no deserto de Sinai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.